English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB захватить IMPERFECTIVE VERB захватывать

захватить Russian

Meaning захватить meaning

What does захватить mean in Russian?

захватить

хватая, взять что-либо или кого-либо силой овладеть чем-либо или кем-либо разг. взять с собой, отправляясь куда-либо заинтерсовать

Translation захватить translation

How do I translate захватить from Russian into English?

Synonyms захватить synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as захватить?

Examples захватить examples

How do I use захватить in a sentence?

Simple sentences

Не забудьте захватить с собой зонт на случай дождя.
Don't forget to take an umbrella in case it rains.
Не забудь захватить с собой зонт на случай дождя.
Don't forget to take an umbrella in case it rains.
Таким образом, тирану удалось захватить королевство.
Thus, the tyrant succeeded in conquering the kingdom.
Мне следовало захватить с собой фотоаппарат.
I should've brought my camera.
Собираясь заняться автостопом в пустыне, не забудьте захватить с собой побольше воды.
If you go hiking in the desert, be sure to take plenty of water.
Не забудьте захватить фотоаппарат.
Don't forget to take along the camera.
Если бы было так легко захватить дом с собой, я бы по крайней мере взял дом с кухней и ванной.
If it were so easy to take a house with you, I would at least have brought one with a kitchen and a bathroom.
Это Лица Зла. Ты должен захватить каждое.
These are the Faces of Evil. You must conquer each.
Предназначением Рима было захватить мир.
Rome's destiny was to conquer the world.
Надо было мне зонтик захватить.
I wish I had brought an umbrella.

Movie subtitles

И когда детвора восстанет против Френки, я смогу захватить орехоторговлю. А-а-а!
Then the kids would turn against Frankie, and I could take over the peanut racket.
Ник, почему ты решил захватить бутербродный бизнес?
So, Nick, why did you decide to take over the PBJ racket?
А, ну да. Видите, я говорил вам, надо было захватить с собой наши стволы.
See, I told y'all we should've brought our guns.
Все будущие года люди будут рассказывать истории о трех молодых и смелых парнях, что бесстрашно сражались против тирании развязавшихся подростков. одетые в пейнбольные снаряжения 20х веков, чтобы захватить дом. Какого черта мы делаем?
For days and years to come, people will tell the story of three brave young men who courageously fought back against the tyranny of rambunctious teens. dressed in paintball gear, in our mid-20s. about to storm a house.
Когда будешь уходить, нужно захватить много денег.
You must take a lot of money when you go out.
Мы должны захватить мои вещи.
WE'LL HAVE TO STOP AND GET MY THINGS.
Мой дорогой брат и не представлял, что его могут захватить в плен и власть над Англией перейдет в мои заботливые руки.
Whoever would have thought my dear brother.. wouldbeso considerate as to get captured.. andleaveallEngland to my tender care?
А как еще назвать человека, который использует беду короля, чтобы захватить власть?
What do you call a man who takes advantage of a king's misfortune toseizehispower?
Время захватить Остерлих. Когда мы будем готовы?
When can we be ready to invade Osterlich?
Я не могу столько ждать. К тому же, Наполони может захватить его до нас.
Napaloni's army might invade first.
Мы должны захватить его.
We have to get to him.
Я должен был захватить с собой спасательный круг.
I should have brought my life belt with me.
Ну, почему бы не захватить и семью тоже?
Well, why not bring the family too?
Побить и захватить, вот как я это называю.
Smash and grab, that's what I call it.

News and current affairs

Пришло время афганскому правительству назвать, пристыдить и уволить коррумпированных чиновников, арестовать главных торговцев наркотиками и опийных землевладельцев и захватить их активы.
It is time for the Afghan government to name, shame, and sack corrupt officials, arrest major drug traffickers and opium landlords, and seize their assets.
Нам необходим существенный наземной компонент если мы хотим захватить и удержать территории.
Unsur militer yang kuat di darat juga diperlukan jika ingin mengambil alih dan mempertahankan wilayah darat.
Уход от диктаторов, не пытаясь присвоить или захватить достижения восстания, было именно тем, что требовалось.
Pulling away from dictators without trying to take credit for or hijack the revolt was exactly what was required.
Его предшественник, Борис Ельцин, знал, как захватить власть, но не мог консолидировать ее, что отчасти объясняет, почему власть ушла от него во время его правления.
His predecessor, Boris Yeltsin, knew how to seize power but not how to consolidate it, which partly explains why power seeped away throughout his presidency.
ПРАГА - Глобальный финансовый кризис может захватить первые полосы всех газет, но разрешение кризиса не должно вытеснять другие жизненно важные вопросы.
PRAGUE - The global financial crisis may be grabbing all the headlines, but resolving it should not be allowed to crowd out other vital issues.
Это может помочь объяснить, почему Т3 в Пекине сопутствует такой успех, и почему китайцы сейчас более едины, чем когда-либо, в осуждении попыток захватить или запятнать Олимпийские Игры из скрытых мотивов.
This may help explain why T3 in Beijing is such a success, and why Chinese are now more united than ever before in condemning attempts to hijack or sully the Olympics for ulterior motives.
Эта партия стала первой после окончания холодной войны, которая смогла захватить коллективное воображение.
It was the first post-Cold War party to capture Thais' collective imagination.
Данная политика способствовала тому, что Афганистан оказался на грани краха, а у Исламского государства появилась возможность захватить более трети территории Ирака.
These policies have helped push Afghanistan to the precipice of state failure, while opening the way for the Islamic State to take over more than one-third of Iraq's territory.
Но захватить лидерство в политической партии все же проще, чем быть избранным в Президенты США.
But capturing the leadership of a political party is still easier than being elected US President.
Вместо того, чтобы перебрасывать подразделения обратно через канал, чтобы преследовать набеги действующих в тылу израильтян, египтяне могли захватить их всех, смыкая фланги и таким образом закрывая проход размеров в две мили, который и использовал Шарон.
Rather than pulling their units back across the canal to chase the raiding Israelis, the Egyptian commanders believed that their forces could capture all of them by converging toward one another, thus closing the two-mile gap that Sharon had exploited.
Но английский и национальные языки могут сосуществовать, только если государство будет охранять местный язык, и граждане не позволят английскому языку захватить все престижные сферы.
But English and national languages can co-exist only if the state protects the indigenous language and citizens do not allow English to take over all prestigious domains.
Он не соответствует Петру Великому по своему физическому телосложению, но он доказал, что он - одаренный политик, способный захватить, а потом контролировать настроение россиян.
He does not match Peter the Great in physical stature, but he has proven to be a gifted politician, capable of grasping, then controlling, the mood of the Russian people.
В отчаянии захватить часть звездной силы кампании, которую проводили рок звезды, за сокращение долга бедных стран, лидеры согласились простить долг странам третьего мира, который никто никогда и не ожидал получить.
Desperate to capture some of the star power of the rock star-driven campaign to reduce poor countries' debt, the leaders agreed to forgive Third World debt that no one ever expected to be repaid.
Если так, то мультяшно-карикатурные голливудские образы злых транснациональных корпораций могут в один прекрасный день захватить общественное сознание, что приведет к политическим переворотам, которые уничтожат сегодняшний социальный договор.
If so, then Hollywood's cartoon-like caricatures of evil multinational corporations may some day seize mainstream consciousness, leading to political upheavals that shatter today's social contract.

Are you looking for...?