English | German | Russian | Czech

capture English

Translation capture in Russian

How do you say capture in Russian?

Examples capture in Russian examples

How do I translate capture into Russian?

Simple sentences

I go to bed early so I can get up to capture the sunrise.
Я ложусь рано, чтобы проснувшись застать восход солнца.
To be honest, we came to capture you.
Если честно, мы пришли тебя поймать.
To be honest, we came to capture you.
Если честно, мы пришли вас поймать.
This is the way they capture elephants alive.
Этим способом они ловят слонов живыми.
We'll capture them.
Мы их поймаем.
We'll capture them.
Мы их схватим.
You won't capture Tom.
Вы не схватите Тома.
I want to capture as much as I can in order to preserve it historically.
Я хочу запечатлеть всё, что смогу, чтобы сохранить это для истории.

Movie subtitles

Initially, we need to capture and imprison her.
Сначала мы должны ее схватить и посадить в тюрьму.
If you oppose the capture of a witch, you must be a witch yourself.
Кто мешал в поимке ведьм, сам навлекал на себя беду.
From the Russians we capture more than that every day.
Русских мы каждый день берём в плен намного больше.
YOU CAN ALWAYS CAPTURE EVERY OTHER CROOK IN PARIS, BUT EACH TIME YOU GO AFTER ARSENE LUPIN, YOU FAIL.
Вы способны изловить любого другого мошенника в Париже, но Арсена Люпена вы каждый раз упускаете.
You couldn't capture him.
Вы не сможете поймать его.
Heaven help the Yankees if they capture you.
Да помогут небеса янки, если они вас схватят.
An anonymous note led to Williams' capture.
Информатор сообщил, где убийца.
And then one day they sent us out to capture an important salient.
Однажды нас послали в прорыв.
Marty helped capture the Remagen Bridge. Harry.
Марти участвовал в захвате моста Ремаген.
At that moment I decided to capture her, even if I had to kill her man.
В этот момент я понял, что должен поймать ее, даже если я убью ее мужчину.
Or capture the kitchen.
Или взять кухню и закрыться там.
But one day humans decided to capture him.
Но однажды люди решили его поймать.
Go out and capture a few Indians. - John, you be the leader.
Джон, назначаю тебя командиром.
Such a brave man would capture the giants for them.
Такой храбрец точно поймает великанов.

News and current affairs

The key is to capture the window of opportunity for industrialization arising from the relocation of light manufacturing from higher-income countries.
Ключом является попадание в окно возможности проведения индустриализации, которое возникает из-за переноса легкой промышленности из стран с высоким уровнем дохода.
Whatever other goals lay behind the Iraq war, the Bush Administration seems keen to line the pockets of its cronies and to capture increased control over Middle East oil and pipeline routes.
Какие бы цели ни преследовала война в Ираке, администрация Буша явно стремится к обогащению своих сторонников из числа крупных американских корпораций, а также к большему контролю над ближневосточными нефтяными ресурсами и транспортными трубопроводами.
In 2006, the capture of Somalia's capital, Mogadishu, by the Islamic Courts raised the specter of a jihadist state.
С захватом в 2006г. столицы Сомали, Могадшо, силами Исламских судов, над Сомали повис призрак джихадского государства.
In 2007, many people wrote off his campaign, but he had the skills to resurrect it and capture the Republican nomination.
В 2007 году многие люди списали его кампанию, но у него был практический опыт, чтобы воскресить ее и стать претендентом от республиканской партии.
But official measures of GDP may grossly overstate growth in the economy as they don't capture the fact that business sentiment among small firms is abysmal and their output is still falling sharply.
Но официальные измерения ВВП могут сильно преувеличивать рост в экономике, поскольку они не учитывают тот факт, что дух бизнеса в небольших фирмах является плачевным, а их производительность все еще резко падает.
But, because the official statistics capture mostly sales by larger retailers and exclude the fall in sales by hundreds of thousands of smaller stores and businesses that have failed, consumption looks better than it really is.
Но поскольку официальная статистика охватывает главным образом продажи крупных розничных торговцев и исключает снижение продаж в сотнях тысяч более мелких магазинов и фирм, которые потерпели неудачу, потребление выглядит лучше, чем оно есть на самом деле.
It was the first post-Cold War party to capture Thais' collective imagination.
Эта партия стала первой после окончания холодной войны, которая смогла захватить коллективное воображение.
US President Barack Obama did capture global attention with his Prague speech in 2009, which made a compelling case for a nuclear weapon-free world.
Президент США Барак Обама действительно привлёк к данному вопросу внимание всего мира своим выступлением в Праге в 2009 г., убедив многих в необходимости создания мира без ядерного оружия.
So will the changeover of power plants to carbon capture and storage.
Многие годы потребуются и для того, чтобы внедрить технологию улавливания и хранения углекислого газа на электростанциях.
Among US presidents, John F. Kennedy is often described as charismatic, but obviously not for everyone, given that he failed to capture a majority of the popular vote, and his ratings varied during his presidency.
Среди всех президентов США, Джон Ф. Кеннеди часто описывается как харизматичный, но очевидно не для всех, учитывая, что ему не удалось завоевать большинство избирательских голосов, а его рейтинг менялся в течение его президентства.
The two most likely scenarios, then, are government continuity or predictable change (the right has been expected to capture the presidency for years).
Два наиболее вероятных сценария, в таком случае, заключаются в последовательной смене правительства или предсказуемом изменении (годами ожидалось, что правые получат президентство).
Essential among such solutions is carbon capture and storage.
И среди этих мероприятий важнейшим является улавливание и хранение углерода.
And it should boost innovation and break new ground for climate action, including novel ways for the public and private sectors to work together, such as projects on carbon capture and storage.
Необходимо увеличить внедрение инноваций и открыть новые возможности для воздействия на климат, включая новые методы совместной работы государственного и частного сектора в таких проектах, как улавливание и хранение углерода.
It is unlikely, but possible, that a hardliner like Ted Cruz, or a rank amateur with deep religious convictions, such as the neurosurgeon Ben Carson, will capture the party.
Это маловероятно, но возможно, что сторонник жесткой линии как Тед Крус, или дилетант с глубокими религиозными убеждениями, как нейрохирург Бен Карсон, захватят партию.

Are you looking for...?