English | German | Russian | Czech

hold English

Translation hold in Russian

How do you say hold in Russian?

Examples hold in Russian examples

How do I translate hold into Russian?

Simple sentences

Hold on, someone is knocking at my door.
Подожди, кто-то стучит в мою дверь.
Sometimes I can't hold my emotions.
Иногда я не могу сдержать эмоций.
You've got to learn to hold your tongue.
Ты должен научиться держать язык за зубами.
I think your theory does not hold water.
По-моему, твоя теория не выдерживает никакой критики.
What position do you hold?
Какая у вас должность?
Our professor promised to hold off on the final exam for another week.
Наш профессор пообещал повременить с заключительным экзаменом ещё неделю.
Hold the vase in both hands.
Держи вазу обеими руками.
Hold the vase in both hands.
Держите вазу обеими руками.
My backyard can hold more than ten people.
Мой задний двор может вместить больше десяти человек.
She screamed with horror as someone took hold of her arm.
Она завопила от ужаса, когда кто-то схватил её за руку.
We hold that he is not guilty.
Мы считаем, что он не виновен.
Hold the rope.
Держи верёвку.
Hold the rope.
Держите верёвку.
Hold on to the rope.
Держись за верёвку.

Movie subtitles

Hold on, man.
Что происходит?
Hold up there, Mohammed.
Стой на месте, Мохаммед.
Governments can't just hold us indefinitely for no reason.
А правительство не может просто взять и бесконечно держать людей в заключении без причины.
But hold on. Hold on. Hold on.
Но стой, стой, погоди.
But hold on. Hold on. Hold on.
Но стой, стой, погоди.
But hold on. Hold on. Hold on.
Но стой, стой, погоди.
Hold your hands up.
Руки вверх.
I'm going to hold hands with her (join with her in business) and open a Kingdom in Shanghai.
Да. В тесном сотрудничестве мы открываем шанхайский филиал.
It's hard for me to even hold hands and sleep!
И спать с тобой за ручку я не выдержу.
I really need to hold it in, too.
Есть же пределы моему терпению.
If our eyes meet and they barge in, I would hold my breath, or something like that.
Надо поймать его взгляд и задержать дыхание. как-то так.
I'm planning to hold him tight and stay by his side.
Крепко схвачусь за него и останусь рядом.
If you get scared, hold me.
Если страшно - Если вижу твою улыбку.
He would hold a funeral obediently?
Он назначил похороны?

News and current affairs

At the same time, emerging-market central banks need to accumulate gold reserves, which they still hold in far lower proportion than do rich-country central banks.
В то же время, центральным банкам развивающихся стран необходимо накапливать золотой резерв, размер которого у них по-прежнему гораздо меньше, чем у центральных банков богатых стран.
If you are a high-net-worth investor, a sovereign wealth fund, or a central bank, it makes perfect sense to hold a modest proportion of your portfolio in gold as a hedge against extreme events.
Лицам с крупным чистым капиталом, независимым сберегательным фондам и центральным банкам будет разумно держать небольшую часть своего портфеля в золоте в качестве резерва на случай чрезвычайных событий.
Those negotiations should have begun seriously last year, but the war in Georgia intervened to put them on hold.
Эти переговоры должны были всерьез начаться в прошлом году, но помешала война в Грузии, из-за которой их отложили.
Agriculture there has been damaged by the cutting of walnut, apricot, and mulberry trees for winter fuel, and by a failure to replant poplar, willow, and tamarisk - the trees that hold fragile meadows in place.
Сельскому хозяйству здесь был нанесен большой ущерб вырубкой грецкого ореха, абрикосовых и тутовых деревьев на зимнее топливо, а также тем, что на их месте не были посажены тополя, ивы и тамариски - деревья, помогающие сохранить хрупкие луга.
History cannot be put on hold as Europe sorts out its internal balance of power.
История не останавливается, так как Европа занята выяснением внутреннего соотношения сил.
For example, he allowed a private press to flourish, and in 2000 he became the first Ethiopian leader to hold multi-party parliamentary elections.
Например, он позволил процветать частной прессе, а в 2000 году стал первым эфиопским лидером, который провел многопартийные парламентские выборы.
This reflex has left Zimbabwe practically a journalism-free zone, with only the foreign press seeking to hold President Robert Mugabe to account.
Этот рефлекс сделал Зимбабве зоной практически полного отсутствия журналистики, где только иностранная пресса старается призвать к ответу президента Роберта Мугабе.
But it is condescending to refuse to hold many of them partly responsible for their own plight.
Будет более снисходительно, если отказаться от того, чтобы частично обвинять их в их собственных обязательствах.
Women hold up more than half the sky and represent much of the world's unrealized potential.
Женщины составляют более половины мирового населения и представляют большую часть неиспользованного мирового потенциала.
They hold different religions and backgrounds but common dreams and aspirations.
Они принадлежат к различным религиям и выросли в различных культурах, но имеют общие мечты и устремления.
After all, by capping spreads, the buyback facility would limit the downside risk while providing incentives to hold the bonds and wait for the upside - a good reason, perhaps, to make the facility a temporary offer.
В конце концов, путем ограничения спреда, возможность выкупа ограничит риск убытков, обеспечивая при этом стимулы для держания облигаций и ожидания их роста - хорошая причина, возможно, чтобы сделать эту возможность временным предложением.
Indeed, Chinese President Hu Jintao continually affirms that he will not hold a summit with a Japanese prime minister who goes to Yasukuni, which most Chinese regard as a glorification of past Japanese aggression and colonialism.
Действительно, китайский президент Ху Дзинтао непрерывно подтверждает, что он не будет проводить саммит с японским премьер-министром, который посещает Ясукуни, что большинство китайцев считают прославлением прошлой японской агрессии и колониализма.
What Iraq has taught is the importance of developing civil society and the rule of law before trying to hold broad-based elections.
Урок, преподанный Ираком, заключается в том, насколько важно развить гражданское общество и реализовать принцип верховенства закона, прежде чем проводить выборы с участием широких масс.
Indeed, no one even knows how many guns Americans hold.
Действительно, никто даже не знает, каким конкретно числом стволов владеют американцы.

Are you looking for...?