English | German | Russian | Czech
A2

поставить Russian

Meaning поставить meaning

What does поставить mean in Russian?

поставить

поместить на опору в стоячем положении, вертикально, не плашмя принудить встать в определённом положении назначить на должность, сделать участником какого-нибудь коллектива Именно по этой причине я планировал поставить на заместителем командира взвода старшего сержанта Батырова. У Павла отличный голос и чувство ритма, его просто необходимо поставить на трио, иначе он не сможет себя реализовать. поместить в определённое место или положение соорудить, возвести, установить что-либо с некоторыми специальными объектами использовать по назначению написать, изобразить письменно, графически, как правило, в завершение чего-либо в спорах, азартных играх и т. п. сделать ставку, внести в общий банк деньги или иные ценности привести в какое-либо состояние, способствовать попаданию в какую-либо ситуацию комп., разг. установить, инсталлировать перен. создать спектакль, фильм, эстрадный номер и т. п. Однажды решили поставить детскую оперу «Гуси-лебеди» и стали уговаривать меня спеть партию главной героини Маши. экон. осуществить поставку, то есть снабдить продуктами или услугами в соответствии с заключённым договором оценив ситуацию что-либо, выдать официальное заключение о нём предъявить какую-либо информацию собеседнику или аудитории организовать; устроить подобающим образом Я сказал о том, какую работу хотел бы поставить в лаборатории. Я могла бы поставить девочке произношение! осуществить поставку

Translation поставить translation

How do I translate поставить from Russian into English?

Synonyms поставить synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as поставить?

Examples поставить examples

How do I use поставить in a sentence?

Simple sentences

На этот зуб нужно поставить пломбу.
This tooth has to have a filling.
Ты мне покажешь, как поставить раскладную кровать?
Will you show me how to set up a cot?
Нам потребовалось полчаса, чтобы поставить палатку.
It took us half an hour to set up the tent.
Скажи мне, куда поставить эти книги.
Tell me where to put these books.
Скажите мне, куда поставить эти книги.
Tell me where to put these books.
Куда поставить эту книгу?
Where does this book go?
Это очень маленькая комната, так что нельзя поставить больше мебели.
This room is very small, so it is impossible to put more furniture in it.
Можно поставить здесь мою машину?
Could I park my car here?
Ты мог бы сказать мне, что поставить сюда?
Could you tell me what to put here?
Тебе надо поставить будильник перед тем, как идти спать.
You've got to set the alarm clock before you go to bed.
Я должен поставить печать на конверт.
I have to put a stamp on the envelope.
Не забудьте поставить подпись.
Don't forget to sign your name.
Проблема была в том, где поставить палатку.
The problem was where to set up the tent.
Готово! Теперь мне надо лишь поставить его на медленный огонь, чтобы он не закипел до того, как все придут.
Done! Now I just have to set it to simmer so it doesn't boil before everybody comes.

Movie subtitles

Свечку в церкви поставить?
Little candle-lit vigil?
Можете поставить сюда.
You can place that here.
Лиза, я не хотел поставить вас в неловкое положение.
Lisa, I didn't mean to make you feel uncomfortable.
Мы будем счастливы, сумев ее поставить.
We will be delighted if we could stage it.
Тебе лучше положить их в центр, потому что как раз столько я собираюсь поставить.
Well, you better put them in the center, because that's just what I'm going to bet.
Один раз в жизни, только один, пророк. позволяет поставить сострадание выше долга.
The faith allows the believer, once in life, to place. piety above duty.
Сколько поставить?
How much shall I bet?
Помоги мне поставить это шоу.
Help me put the show on.
Поставить?
Shall I?
Тебе стоило бы поставить меня на первое место в списке.
You might have mentioned me first on the billing.
Поставить это в воду?
Shall I keep these fresh for you?
Какой заголовок поставить?
What'll we use for a headline?
Ваш отец любит поставить на темную лошадку.
It's rather sporting of your father to back a dark horse.
Позвольте мне поставить ваш чемоданчик.
Won't you sit down?

News and current affairs

Более того, события 2009 года могут поставить под угрозу некоторые положительные последствия событий 1989 года, включая мирное воссоединение Европы и победу демократических принципов над тенденциями национализма, если не ксенофобии.
And what happens in 2009 may jeopardize some of the positive results of 1989, including the peaceful reunification of Europe and the triumph of democratic principles over nationalist, if not xenophobic, tendencies.
Совету безопасности пора попытаться поставить самые опасные этапы цикла ядерного горючего под международный контроль.
It is time for the Security Council to try to internationalize the most dangerous parts of the nuclear fuel cycle.
Какими бы серьезными не были экономические санкции, их может быть недостаточно, чтобы поставить Иран на колени.
And, however severe economic sanctions might be, they might not bring Iran to its knees.
В противовес этим внушительным минусам можно поставить три плюса.
Against these formidable minuses are three pluses.
Мир должен поставить практическую цель удвоения урожайности зерновых культур в странах с низким уровнем дохода в Африке и подобных ей регионах (таких, как Гаити) в течение ближайших пяти лет.
The world should set as a practical goal of doubling grain yields in low-income Africa and similar regions (such as Haiti) during the next five years.
Но данную позицию трудно совместить с неспособностью Германии поставить под вопрос евро или европейские структуры и договоры.
But that position is difficult to reconcile with Germany's inability to call into question the euro or European structures and treaties.
В то же время, давление, оказываемое на лидера для того, чтобы он провозгласил определенную концепцию, может поставить его в затруднительное положение.
At the same time, the pressure to articulate a vision can get a leader into difficulty.
На карту поставлено так много, что имеет смысл поставить часового у каждого болота, в каждом городе, на каждом рынке и ферме на земле.
With so much at stake, it makes sense to place sentinels near every swamp, city, public market, and farmyard on earth.
НЬЮ-ЙОРК - Недавнее решение апелляционного суда США угрожает поставить с ног на голову глобальные рынки суверенного долга.
NEW YORK - A recent decision by a United States appeals court threatens to upend global sovereign-debt markets.
В заслугу семье Киршнеров можно поставить то, что они использовали накопленные от экспорта богатства для укрепления экономики и улучшения условий средних и низших классов.
What the Kirchners have done well is to use the wealth gained from exports to strengthen the economy and improve conditions for the middle and lower classes.
Вывод американских войск из Афганистана не должен поставить эту стабильность под вопрос.
America's withdrawal from Afghanistan must not be allowed to call this stability into question.
Тем временем, Ли стремился поставить на первый план вопрос о стремлении Северной Кореи создать ядерное оружие.
Lee, meanwhile, sought to bring to the fore the issue of North Korea's drive for nuclear weapons.
Соня Ганди и ее семья также должны поставить себе в заслугу выдвижение на первый план своей компании видения общества с разными возможностями для всех, которое отрицает разделение на основе каст, этнической принадлежности, языка и религии.
Sonia Gandhi and her family should also take credit for putting at the forefront of their campaign a vision of an inclusive society, which rejects divisions on the basis of caste, ethnicity, language, and religion.
Макроэкономическую устойчивость нужно сохранить, а дефицит бюджета поставить под надежный контроль.
Macroeconomic stability must be consolidated, with budget deficits brought decisively under control.

Are you looking for...?