English | German | Russian | Czech

deliver English

Translation deliver in Russian

How do you say deliver in Russian?

Examples deliver in Russian examples

How do I translate deliver into Russian?

Simple sentences

We are able to deliver within a week.
Мы можем доставить в течение недели.
We are able to deliver within a week.
Мы можем совершить доставку в течение недели.
We are able to deliver within a week.
Мы можем сделать доставку в течение недели.
Deliver us from evil.
Избавь нас от лукавого.
Can you deliver that?
Вы можете это доставить?
Can you deliver that?
Ты можешь это доставить?
We can deliver it this evening.
Мы можем доставить это сегодня вечером.
We can deliver the product in June.
Мы можем доставить товар в июне.
Do you deliver on Sundays?
Вы осуществляете доставку по воскресеньям?
Can you deliver this?
Можете это доставить?
We can deliver within a week.
Мы можем доставить в течение недели.
We can deliver within a week.
Мы можем совершить доставку в течение недели.
We can deliver within a week.
Мы можем сделать доставку в течение недели.
I'll deliver it as soon as I can.
Я доставлю это в кратчайшие сроки.

Movie subtitles

But he's in severe renal failure and can't travel to Hope Zion, so we will coordinate with St. Donald's to deliver his kidney.
Но у него тяжелая почечная недостаточность и он не сможет к нам приехать, так что скоординируемся с больницей св.Дональда, чтобы доставить его почку.
Deliver it yourself.
Доставь это сама.
You're gonna deliver it or return it.
Доставь её. Или верни.
Only the Petrowitz mines can deliver.
Только шахты Петровиц его могут производить.
There. This is the last mail I deliver anyhow. - What?
Так или иначе это последняя почта что я разношу.
McCloskey is wise to this and he wants to deliver that one too.
Но МакКлоски разгадал его финт, и хочет сделать то же.
Deliver this to Miss Ivy Pearson, Diadem Court, Soho.
Отправь это мисс Айви Пирсон, Дадэм Корт, Сохо.
Deliver it and come away.
Нет. Просто передай и уходи.
We were told to deliver these hot or cold.
Нам сказали доставить их свеженькими и холодными.
I even refused to deliver stuff for him.
Я даже отказывался поставлять товар для него.
Nor wrongdoers be rewarded. I have been instructed. To deliver the highest school honors.
Меня проинструктировали, что я должен вручить высшую школьную награду за усердие, поведение и талант мсье Шарлеману де Латур-Латуру.
Did you deliver the diapers to the Children's Hospital?
Ну, как хочешь. - Двинулись! Возьмите такси!
I knew you'd deliver.
Я знал, что ты не подведешь.
Deliver a letter for me.
Надо отнести письмо.

News and current affairs

They are affordable, and in each case would ultimately deliver large net benefits.
Они доступны по затратам и должны в результате принести огромную выгоду для всех.
Their legitimacy depends on their ability to deliver economic growth through state-managed capitalism.
Их легитимность зависит от их способности обеспечить экономический рост посредством управляемого государством капитализма.
Another global fiscal stimulus - focused on public investment in infrastructure and education - would deliver the adrenaline shot needed for a robust recovery.
Повторное глобальное финансовое стимулирование - нацеленное на государственные инвестиции в инфраструктуру и образование - стало бы тем самым уколом адреналина, который необходим для устойчивого выздоровления.
Serious re-engagement will be politically hard for me to deliver.
Политически мне будет очень трудно добиваться серьезного восстановления отношений.
And it is only negotiation - albeit backed by good old-fashioned containment and deterrence - that can possibly deliver sustainable peace with Iran and North Korea.
И лишь переговоры (пусть даже с поддержкой в виде старого доброго сдерживания и устрашения) могут обеспечить стабильный мир с Ираном и Северной Кореей.
There are differences, too, in how central banks are organized to deliver their objectives.
Есть отличия и в том, как организована работа центральных банков над достижением поставленных целей.
So expectations outpace reality, with politicians contributing to this by promising more than they can deliver--and thus losing the trust of their constituents.
Их ожидания, таким образом, не отвечают сегодняшним реалиям, а политики способствуют этому, обещая больше, чем могут сделать, и, таким образом, теряют доверие избирателей.
And he did deliver on a major new arms-reduction treaty with Russia, and hosted a summit aimed at reducing the vulnerability of nuclear weapons and materials to theft or diversion.
И он действительно занялся новым важнейшим договором с Россией по сокращению вооружений, а также организовал встречу в верхах с целью снижения уязвимости ядерного оружия и материалов к краже и распространению.
By contrast, Indian prime ministers since Jawaharlal Nehru have traveled to China to express goodwill and deliver strategic gifts.
И напротив, индийские премьер-министры, начиная с Джавахарлала Неру, ездили в Китай, чтобы выразить добрую волю и преподнести стратегические подарки.
Using technology to deliver security will become even more important in areas such as information sharing, disaster management, and data-privacy standards.
Использование технологии для обеспечения безопасности станет еще более важным в таких областях, как совместное использование информации, управление чрезвычайными ситуациями и сохранение конфиденциальности данных.
Nor could it conduct credible negotiations with Israel or deliver necessary services to ordinary Palestinians.
Палестинская автономия также оказалась неспособна к проведению эффективных переговоров с Израилем и обеспечению основных нужд обычных палестинцев.
Before Burma's fate is sealed in a new-model dictatorship, the United Nations must immediately and vigorously embark on a fresh process designed to deliver national reconciliation and democracy to that troubled country.
Прежде чем судьба Бирмы будет запечатана новой моделью диктатуры, Организация Объединенных Наций должна незамедлительно и решительно начать новый процесс, направленный на достижение национального примирения и демократии в этой стране.
Since then, we have learnt all too unambiguously that Saddam is obsessed with procuring weapons of mass destruction - chemical and biological warheads as well as atomic bombs and the missiles to deliver them.
С тех пор мы все успели однозначно усвоить, что Саддам помешан на приобретении оружия массового поражения - химических и биологических боеголовок, а также атомных бомб и ракет для их доставки.
What evidence, for example, suggested that liberalizing capital markets in poor countries would deliver faster growth?
На основании каких данных, например, было сделано предположение, что либерализация рынков капитала в бедных странах приведет к убыстрению темпов экономического роста?

Are you looking for...?