English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB представить IMPERFECTIVE VERB представлять
B1

представлять Russian

Meaning представлять meaning

What does представлять mean in Russian?

представлять

воображать, видеть что-либо мысленно Потому что, виноват, но я Москвы не представляю без такого, как он, короля. являться, быть чем-либо, значить что-либо доставлять, предъявлять, передавать что-либо знакомить кого-либо с кем-либо офиц. ходатайствовать о присуждении кому-либо определённой награды действовать по чьему-либо поручению, от имени кого-либо, вместо кого-либо выступать, давать представление

Translation представлять translation

How do I translate представлять from Russian into English?

Synonyms представлять synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as представлять?

Examples представлять examples

How do I use представлять in a sentence?

Simple sentences

Мистер Бальбоа настолько известен, что нет нужды его представлять.
Mr Balboa is so well known as to need no introduction.

Movie subtitles

Это стул не для сиденья, а чтобы представлять, как бы на нём сиделось, если бы это было возможно.
It's not a chair for sitting. It's just for imagining what it would be like if you could sit in it.
Как обвинитель, я должен тут представлять его интересы.
I have to represent his interest here as the prosecutor.
Этим вечером давай представлять только самих себя.
Tonight let's not represent anybody but ourselves.
Но в компании полного товарищества нельзя представлять компанию и совершать сделки с самим собой.
But in a general partnership company one can't represent the company and make deals with oneself.
И для меня было пыткой представлять, что я больше не коснусь твоих губ.
And that was my torture, wondering if I'd live to kiss you again.
Как вы заметили я не могу одновременно представлять вас и быть вашим противником.
Well, just as you say I can't very well represent you and be against you at the same time.
Еще двадцать или тридцать лет, и я буду что-то из себя представлять?
Twenty or 30 years like that and I'll be somewhere, won't I?
Я могу представлять их такими, какими хочу.
I get to imagine them as I like.
Синьорина Мария, звезда, которую я имею честь представлять не может предсавить чек на покупку бриллианта.
Miss Mary, the noted star that I have the honour to represent is unable to show us the receipt for the purchase of the diamond.
Это из-за того, что я как никто в курсе к чему приводит то, когда люди начинают врать самим себе и представлять вещи несуществующие.
It's because I know what can happen when people begin to lie to themselves, imagine things.
Она попросила меня представлять ее интересы на собрании акционеров.
She's asked me to represent her. However, we need be in no hurry to leave.
Имею честь представлять истинного месье де Кантеля.
I have the honor to represent the veritable Monsieur de Cantel.
Я не потружусь представлять.
I won't bother with introductions.
Я не потружусь представлять.
I hate it! Listen, let's go away together.

News and current affairs

Мы, как и все президентства ЕС, будем представлять более широкие интересы Союза во время ведения переговоров.
We, like all EU presidencies, will be representing the wider Union interests when we negotiate.
Если у Обамы не получится, то следующая администрация в высшей степени будет подвержена искушению отвлечь внимание от неприятностей внутри страны - что будет представлять большую опасность для мира.
If Obama fails, the next administration will be sorely tempted to create some diversion from troubles at home - at great peril to the world.
У нас больше нет путеводной звезды, мы лишились понятия о том, как думать о своей стране, как понимать ее и как представлять себе, кто мы такие и какими мы можем стать.
We no longer have a guide, an idea of how to think about our country, how to understand it and how to imagine who we are and who we can become.
Ограничения на перемещения внутри страны используются для того, чтобы не позволить адвокатам представлять в суде обвиненных в диссидентстве клиентов.
Internal travel restrictions are used to keep lawyers from representing dissident clients.
Однако он также должен взять на себя большую ответственность за глобальный дисбаланс, экономическую помощь и финансовую стабильность, управление, а также представлять интересы менее сильных развивающихся стран.
But it must also assume greater responsibility for global imbalances, economic and financial stability, and governance, as well as represent the interests of less powerful developing countries.
Существует внутренне присущий такой ситуации конфликт интересов: владельцы и управляющие имеют естественное побуждение представлять все в самом розовом свете.
There are inherent conflicts of interest: owners and managers have a natural incentive to present a picture as rosy as possible.
Кроме того, с точки зрения более широкой перспективы, экономическая и социальная турбулентность в южной периферии Европы будет представлять геополитический риск.
Moreover, viewed from a wider perspective, economic and social turbulence on Europe's southern periphery will constitute a geopolitical risk.
Например, эффекты изменения климата могут представлять критические угрозы для инфраструктуры - ирригации в сельском хозяйстве, общественному транспорту или почти всем другим проектам.
For example, the effects of climate change can pose critical risks to infrastructure - agricultural irrigation, public transportation, or nearly anything else.
В ближайшие годы, когда Международный Уголовный Суд примет полномочия, такие проблемы больше не будут представлять непреодолимых затруднений, и значимость амнистий будет и далее уменьшена.
In years to come, when a permanent International Criminal Court is established, such problems will no longer present insurmountable obstacles and the significance of amnesties will be further reduced.
Северная Корея, имеющая ядерное оружие, определенно будет представлять общую угрозу для всех жителей Азии.
A North Korea with nuclear bombs surely poses a common threat to all Asians.
Падение цен на товары сырьевого экспорта конечно не помогли, но экономика Бразилии должна была представлять собой больше, чем урожаи и добывающая промышленность.
Falling prices for its commodity exports haven't helped, but Brazil's economy was supposed to be about far more than just harvests and extractive industries.
Понятно, что укрепление экономики США усилит экономическое влияние Америки. Этот сценарий противоречит сегодняшней тенденции представлять США как страну, находящуюся в состоянии упадка.
Clearly, the strengthening of the US economy would enhance American economic power - a scenario that runs counter to the current fashion of portraying the US as being in decline.
Нам нужен единый законотворческий совет, двухпалатный Европейский парламент, в котором одна палата будет представлять страны-участницы, а другая - европейских избирателей.
We need a single legislative council, a bicameral European Parliament, with one house representing member states, and the other the European electorate.
Европа должна представлять собой нечто большее, чем средство экономической интеграции, которая практичесики уже закончена.
Europe must be more than a vehicle of economic integration, which is almost accomplished anyway.

Are you looking for...?