English | German | Russian | Czech

imagine English

Translation imagine in Russian

How do you say imagine in Russian?

Imagine English » Russian

Imagine

Examples imagine in Russian examples

How do I translate imagine into Russian?

Simple sentences

Can you imagine what our lives would be like without electricity?
Вы можете себе представить, какой была бы наша жизнь без электричества?
Imagine yourself to be in his place.
Представьте себя на его месте.
Imagine yourself to be in his place.
Представь себя на его месте.
I can imagine how you felt.
Могу представить, как ты себя чувствовал.
I can imagine how you felt.
Могу представить, как Вы себя чувствовали.
I can imagine how you felt.
Могу представить, что ты почувствовал.
I can imagine how you felt.
Могу представить, что вы почувствовали.
Imagine that you have a wife.
Представь, что у тебя есть жена.
Can you imagine what our life would be like without electricity?
Вы можете себе представить, какой была бы наша жизнь без электричества?
Can you imagine what our life would be like without electricity?
Вы можете себе представить, на что была бы похожа наша жизнь, не будь электричества?
Can you imagine what life would be like without television?
Можете ли Вы себе представить, какая бы была жизнь без телевидения?
Can you imagine what life would be like without television?
Вы можете себе представить, какой была бы жизнь без телевидения?
Imagine that you have a time machine.
Представь, что у тебя есть машина времени.
I can't imagine such a life.
Я не могу представить такую жизнь.

Movie subtitles

I'd like to shoot hoops more than you can imagine.
Я так люблю баскетбол, ты даже не представляешь.
I'll imagine something right now.
Что-нибудь придумаю прямо сейчас.
I have done things for you that you can't even imagine, things that would make your head spin.
Я делала для тебя вещи, которые ты не можешь представить, от которых у тебя голова пойдёт кругом.
Okay, so just-just imagine I'm, like, floating, like, on a pillow of magic.
Ладно, просто представь что я, будто, плыву, будто, на волшебной подушке.
And I imagine this is Susan.
А это, полагаю, Сьюзан.
All right, well, I imagine it's not very good for them.
Так, ну я подозреваю, что детям это не очень-то на пользу.
I imagine the stud fees of a champion must be quite high.
Полагаю, положенный победителю гонорар должен быть довольно высоким.
I imagine you'll be attending.
Полагаю, ты будешь присутствовать.
I imagine it costs plenty.
Я думаю, это стоит дорого.
I wouldn't imagine you would cure me.
Я не представляю, как ты вылечишь меня.
I also wouldn't imagine you to take such a job.
Я также не могла себе представить, как ты взялся за такую работу.
Imagine it. For 30 miles we ride together in his car and never once did he so much as make a pass at me.
Представь себе, 30 миль мы проехали вместе в его машине, и он даже не попытался меня обнять.
I couldn't imagine anybody having to work.
В голове не укладывается, как люди могут работать.
Imagine! Half a dozen princesses taking a bath.
Представь себе, полдюжины купающихся принцесс.

News and current affairs

If the couple sizzled for cameras with Luxor and Petra as the backdrop, just imagine how hot things could get at the most romantic spot on Earth, the Taj Mahal.
Если пара шипела на камеры на фоне Люксора и Петры, то представьте, что было бы в самом романтическом месте на земле - Тадж-Махале!
One cannot imagine India or Brazil wanting to be part of any such a combination.
Невозможно представить себе Индию или Бразилию, стремящиеся стать частью подобной комбинации.
Those who monopolize power cannot imagine a world released from their grip as anything but a catastrophe.
Те, кто монополизируют власть, не могут себе представить, что мир без их власти сможет избежать катастрофы.
This last component is largely rhetoric; it is hard to imagine any Mexican already in the US voluntarily returning to, say, Zacatecas to wait patiently in line for a new visa.
Последнее предложение во многом носит риторический характер: трудно себе представить, чтобы мексиканец, уже находящийся в США, добровольно вернулся, скажем, в Закатекас и терпеливо ждал там новой визы.
Perhaps the end will come in a different way, but it is difficult to imagine the age of US exceptionalism lasting indefinitely.
Возможно конец наступит и по-другому, но трудно представить себе эру американской исключительности, длящуюся вечно.
It would be hard to imagine Franklin Roosevelt or Ronald Reagan accepting a similar relative position.
Трудно себе представить, чтобы Франклин Рузвельт или Рональд Рейган смогли согласиться с подобным относительным положением.
It's hard to imagine less bang than from bucks spent on a Nepalese contractor working in Iraq.
Трудно себе представить более слабый эффект, чем эффект от долларов, потраченных на непальского подрядчика, работающего в Ираке.
Imagine the influence that would be generated by a Pakistani institute that was the world leader in cancer research.
Представьте, насколько влиятельным стал бы какой-нибудь пакистанский институт, если бы стал лидером в исследовании рака.
PRINCETON - Imagine a two-state solution in Israel and Palestine in which Palestinians would have the right of return; Israelis could settle wherever they could purchase land in the West Bank; and Jerusalem need not be divided.
ПРИНСТОН - Представьте себе двухстороннее решение для Израиля и Палестины, при котором палестинцы будут иметь право на возврат; израильтяне смогут селиться на Западном берегу всюду, где купят землю, а Иерусалим нет нужды делить.
Imagine that the British had said that Saddam Hussein was a peace-loving man about to bring democracy to his country.
Представьте себе, что англичане сказали бы: Саддам Хусейн - миролюбивый человек, который вот-вот принесёт в свою страну демократию.
We no longer have a guide, an idea of how to think about our country, how to understand it and how to imagine who we are and who we can become.
У нас больше нет путеводной звезды, мы лишились понятия о том, как думать о своей стране, как понимать ее и как представлять себе, кто мы такие и какими мы можем стать.
Argentina's ongoing search is an untold, fascinating story of how we Argentines imagine and define who we want to be in the next decades.
Постоянный поиск, в котором находится Аргентина - это нерассказанная, захватывающая история о том, как мы, аргентинцы, представляем себе, кем мы хотим быть в следующие десятилетия.
Imagine how the medical profession would view one of its members who recommended to the general public some therapy that had not yet passed scrutiny from the appropriate authorities.
Представьте себе, как бы в медицине рассматривали одного из медиков, который бы рекомендовал широкой общественности терапию, которая еще не прошла проверку соответствующих органов.
It is hard to imagine a more shameful deal.
Трудно представить себе более постыдного соглашения.

Are you looking for...?