English | German | Russian | Czech

display English

Translation display in Russian

How do you say display in Russian?

Examples display in Russian examples

How do I translate display into Russian?

Simple sentences

The author doesn't display much talent in his book.
Автор не демонстрирует большого таланта в своей книге.
He never made a display of his learning.
Он никогда не показывал своих знаний.
He was eager to display his new bicycle to his friends.
Ему не терпелось показать свой новый велосипед друзьям.
A display, aka monitor, is an appliance that displays video signal of still images and moving pictures produced by a computer or similar device.
Дисплей, или монитор, - это приспособление, отображающее видеосигнал статических образов и движущихся картин, сгенерированный компьютером или другим подобным устройством.
We display grey sentences because they can be useful, but you should be careful. Their meaning may differ a little from the main sentence.
Мы показываем фразы серым, потому что они могут быть полезны, но будьте осторожны - их значение может немного отличаться от основной фразы.
Sociopaths rarely display remorse or feelings of guilt for their crimes.
Социопаты редко выказывают раскаяние или чувство вины за свои преступления.

Movie subtitles

What was the name of the man who made the suggestion to display all four stamps at once?
Как звали человека, который предложил все 4 марки выставить вместе?
Shall we display the kill?
Нам показать добычу?
Know what our little athletic display reminded me of?
Знаете, что мне напомнила наша демонстрация мускулов?
It's risky to have it on display like that.
Опасно его вот так выставлять.
Very nice. Even our furniture display on the ninth floor was never like this.
Даже в мебельном отделе на девятом этаже нашего магазина такого не было.
Besides, it isn't often that a man gets to display heroics before his wife.
Не часто мужчине доводиться героически вести себя на глазах жены.
Immediately upon weighing anchor, each ship will display her number by a hoist of flags of the International Signal Code.
После подъема якоря, каждый корабль просигналит свой номер с помощью флажков по международному сигнальному коду.
The Church Tribunal will be quite interested in the display of witchcraft we just witnessed.
Церковный трибунал будет весьма заинтересован в показе колдовства, которому мы были свидетелями.
A stupid display like that in front of others will be as good as a confession.
Глупое проявление эмоций перед другими, было бы все равно, что признание.
One morning I saw you display your handiwork. You're quite a good chicken strangler, as I recall.
Однажды утром я увидел, как ты это делал, помниться, ты неплохой душитель.
I sit like this as if I were on display in a bottle.
Я заключённая в бутылку будущая невеста.
This is a cheap display of sensationalism and conspiracy.
Это дешевая демонстрация сентиментальности и заговора.
You'd do well to display more contrition before the Archbishop than you show before me.
Вам бы следовало проявить больше раскаяния перед архиепископом, чем показываете его мне.
It's not something to display at an international exhibition, those things!
Такое не для международной выставки!

News and current affairs

It was interesting to see the different cultural attitudes to the crisis on display.
Было интересно наблюдать за проявлением отношения представителей различных культур к данному кризису.
The same energy on display in Cairo and Tunis was evident among Libyan youth, but this time, America was able to do little diplomatically because it had no relationship with Col. Muammar el-Qaddafi.
Та же энергия, которая проявилась в Каире и Тунисе, была очевидна и среди ливийской молодежи, но на этот раз Америка не была в состоянии сделать многое на дипломатическом уровне, поскольку у них не было никаких отношений с полковником Муаммаром Каддафи.
President Barack Obama's recent speech on the Middle East is a further display of America's declining influence in the region.
Недавнее выступление президента США Барака Обамы на Ближнем Востоке является еще одним отображением снижения влияния США в регионе.
Of course, the US will invariably face new challenges, all of which are on vivid display in Ukraine.
Разумеется, США будут неизменно сталкиваться с новыми проблемами, каждую из которых можно найти в Украине.
There is a simple fact on display here, one that goes well beyond this particular hurricane, and even this particular president.
Здесь налицо простой факт, касающийся не только данного конкретного урагана и даже не только данного конкретного президента.
These rants display a second major feature of the Chinese cult of guochi : the tendency to blame a weak, feckless Chinese government for not standing up to predatory foreigners.
Эти тирады отражают вторую основную черту китайского культа гуочи : тенденцию обвинять слабое, беспомощное китайское правительство в том, что оно не противостояло грабителям-иностранцам.
Following the rare display of open indignation by Xi and Wang, such speculation has now become stronger than ever.
После исключительного проявления открытого неодобрения со стороны Си Цзиньпина и Ван И такие разговоры стали активнее, чем когда-либо.
We have to display magnanimity - a difficult enough virtue to practice at the best of times.
Нам нужно продемонстрировать великодушие - добродетель, которую и в лучшие времена проявлять не так-то легко.
So there are plans afoot to develop and distribute tools to analyze information, discover correlations (data-mining), and display the results as graphs and charts.
Однако в процессе подготовки находятся планы по развитию и распространению инструментов для анализа информации, нахождения корреляций (добыча данных) и отражения результатов в виде графиков и таблиц.
Ortega's display of raw power is thus merely a reminder of his autocratic ways.
Такое применение грубой силы со стороны Ортеги является лишь напоминанием о его автократических методах руководства.
This display of weak-kneed diplomacy appalled many Japanese, and popular support for Kan's administration has plummeted.
Эта демонстрация слабовольной дипломатии шокировала многих японцев, и администрация Кана быстро лишилась народной поддержки.
Subconsciously, citizens expect their leaders to display the ancient leadership virtues of disinterestedness, courage, and devotion to service.
Подсознательно, граждане ожидают от своих лидеров проявления таких древних добродетелей, как справедливость, смелость и преданность делу.
A local court, prompted by shocked and fearful public opinion, decided that the display of swastikas, distribution of leaflets, and the wearing of Nazi uniforms should be banned.
Местный суд, будучи в шоке и испугавшись общественного мнения, решил, что отображение свастики, распространение листовок и ношение нацистских мундиров должны быть запрещены.
But many other single-currency areas, including the US, display similar divergence.
Но аналогичные расхождения характерны для многих других зон единой валюты, включая США.

Are you looking for...?