English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB вообразить IMPERFECTIVE VERB воображать

вообразить Russian

Meaning вообразить meaning

What does вообразить mean in Russian?

вообразить

мысленно представить, воспроизвести в зримых образах

Translation вообразить translation

How do I translate вообразить from Russian into English?

Synonyms вообразить synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as вообразить?

Examples вообразить examples

How do I use вообразить in a sentence?

Simple sentences

Вообразить не могу, чтобы Джон пришёл вовремя.
I can't imagine John coming on time.
Я не могу это вообразить.
I can't imagine that.
Всё, что ты можешь вообразить, реально.
Everything you can imagine is real.
Я не могу это вообразить.
I can't imagine it.
Можешь вообразить себя встречающимся, например, с Мэри?
Can you imagine dating Mary, for example?

Movie subtitles

Такой зеленый мог вообразить только англичанин.
The kind of green only the English can come up with.
Ты оказалась хуже, чем я могла вообразить.
You're worse than I thought anyone could be.
Попытайся вообразить. У тебя интерес в таком бизнесе и это верный способ выдавить партнеров.
You get an interest in a business like that and it's a cinch to squeeze out your partners.
Ты можешь себе вообразить?
Can you imagine?
Я даже не могу и вообразить, как можно принять в подарок мертвую лошадь от кого-нибудь, кроме любовницы.
Because I certainly can't imagine keeping a dead horse around from somebody you weren't having amours with.
Она так молода - сложно вообразить ее вдовой.
She's so young. One could never imagine her to be a widow.
Я не могу вообразить.
I can't imagine.
Можете вообразить такое сочетание?
Have you ever imagined those kinds of conditions?
Я не могу вообразить, на что похожа Америка.
I can't imagine what America is like.
Он дьявол. Ты не можешь вообразить каков он.
YOU CAN'T IMAGINE WHAT HE'S LIKE.
Я играла в неё, чтобы вообразить какие замечательные вещи вместе с отцом мы бы сделали.
I used to imagine all the wonderful things that Daddy and I would do together.
Я могу только вообразить что они думают обо мне.
I can just imagine what they think of me.
Вы не можете вообразить, как я сгораю от нетепения.
You can't imagine how impatient I am.
Последние пять лет, я платил за его молчание суммы, которые вам и не вообразить.
For the past five years, I have bought his silence for a monthly sum. that would stagger your imagination.

News and current affairs

Трудно вообразить себе более неправильное обвинение.
Nothing could be more incorrect.
Блоги и трибуны социальных сетей обеспечивают бесшовную и бесплатную связь - наиболее действенную форму организации, какую только можно вообразить.
Blogs and social-networking platforms encourage seamless, cost-free association - the most efficient form of organization imaginable.
Стремительный рост производительности компьютеров скоро приведет к появлению таких возможностей, каких сейчас никто не может даже вообразить.
The explosion of computing capacity will soon introduce opportunities now out of reach of anyone's imagination today.
Таким образом, новая граница ЕС с Украиной даёт о себе знать наихудшим способом, какой только можно себе вообразить - нанесением ущерба бизнесу по обе стороны границы.
Thus the new EU border with Ukraine is making its presence felt in the most negative way imaginable - by hurting business on both sides of the border.
То, что они не получили - это реальный суверенитет, без которого трудно вообразить какое-либо улучшение.
What they did not get was real sovereignty, without which it is difficult to imagine any improvement.
Во времена, подобные этим, люди могут с легкостью вообразить, что квартира в Шанхае будет стоить невероятных денег через десять или двадцать лет, когда Китай станет намного более преуспевающим, чем сейчас.
At times like these, people can easily imagine that an apartment in Shanghai will be worth some enormous amount in 10 or 20 years, when China is vastly more prosperous than it is today.
Подобная система могла бы предложить неожиданные и эффективные методы лечения, поскольку она понимала бы болезни путями, которые людям сложно вообразить.
That system would suggest surprising, effective therapies, because it would understand disease in ways that are difficult for humans to imagine.
Трудно вообразить, что многие компании, потребители или домовладельцы изменят свое поведение из-за изменения на четверть пункта в краткосрочных процентных ставках, особенно если долгосрочные процентные ставки меняются незначительно.
It is hard to imagine many businesses, consumers, or homeowners changing their behavior because of a quarter-point change in short-term interest rates, especially if long-term rates hardly move.
Благодаря своим огромным запасам нефти на Северном море, страна достигла такого уровня благосостояния, которого и вообразить было нельзя всего поколение тому назад - и который позволяет ей проявлять равнодушие к Европейскому Союзу, начиная с 1994 года.
Thanks to its massive North Sea oil reserves, the country has achieved a level of wealth unimaginable only a generation ago - and which has allowed it to cold-shoulder the European Union since 1994.
События 1989 года еще настолько памятны, а площадь Тяньаньмэнь так надежно охраняется, что трудно себе вообразить такой протест.
The events of 1989 remain so sensitive, and Tiananmen Square so securely guarded, that it is hard to imagine a protest happening there soon.
В то же самое время Китай, кажется, настолько вовлечен в бизнес в настоящее время, что трудно вообразить себе толпу людей, которая бы собралась, не преследуя при этом своих личных корыстных целей.
At the same time, China seems so drugged on business nowadays that it is hard to imagine many people marching for a cause that would do nothing for their bottom line.
Действительно, мы можем даже вообразить, что потенциальный монарх, который ждет того, чтобы вернуться к власти в удачном ходе, соглашается со мной в вопросе, о котором идет речь.
Indeed, we can even imagine that a potential monarch, waiting to return to power in a coup, agrees with me on the issue in question.
Одно подобное заявление помогло бы тайванцам вообразить, что может быть однажды они решат, что быть частью Китая в их интересах.
Such a declaration alone would give Taiwanese the ability to imagine that they may one day find it in their interest to be part of China.
Здорово вообразить, что ты правишь миром, когда ты всю жизнь готовила кофе.
When you've been making the coffee forever, it's nice to imagine leading the free world.

Are you looking for...?