English | German | Russian | Czech

act English

Translation act in Russian

How do you say act in Russian?

Examples act in Russian examples

How do I translate act into Russian?

Simple sentences

You should act more calmly.
Ты должен вести себя спокойнее.
I'll act on your advice.
Я сделаю так, как ты посоветовал.
You must act under the leadership of your supervisor.
Вы должны работать под руководством своего начальника.
You must act more wisely.
Ты должен действовать благоразумнее.
You must act more wisely.
Ты должен действовать мудрее.
You must act more wisely.
Ты должен поступить мудрее.
We must act at once.
Мы должны действовать немедленно.
The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act.
Молодой человек, по всей видимости, был в отчаянии, пойдя на столь страшный поступок.
Does the medicine act quickly?
Это лекарство действует быстро?
These pills act on the heart.
Эти пилюли действуют на сердце.
If you act like a child, you will be treated as such.
Если вы будете вести себя, как ребенок, с вами будут обращаться так же.
If you act like a child, you will be treated as such.
Если вы будете действовать, как ребенок, с вами так же будут обращаться.
An Englishman would act in a different way.
Англичанин повёл бы себя иначе.
You must act according to your principles.
Ты должен поступать в соответствии со своими принципами.

Movie subtitles

So, here's the thing that makes most kids happy, but the teachers act like the peanut is the devil's bean.
А учителя считают арахис дьявольским орехом.
The whole thing was an act.
Да, это было понарошку.
Before we act, we must first talk to Nick.
Он правильный пацан.
Right - there may be a solution but we have to act now.
Да. Возможно одно решение, но приступать надо сейчас.
Just let him continue being anxious for a while. Now he should be able to see that we are teasing Lee Jae Sin. The Royal Committee, in accordance with Article 14 Section 2 of the Royal Family Act, hereby selects Princess Lee Jae Sin for inheritance.
Пусть поволнуется. как мы дразним Ли Джэ Шин. провозглашает Принцессу Ли Джэ Шин наследницей престола.
They really know how to act pretentiously.
Умеют же вывернуться.
SO THAT, EITHER WAY, S-SHE COULD ACT DECISIVELY AND WITHOUT REGRET. IS THAT POSSIBLE?
Так ваш сын не менял ничего в доме с тех пор, как его жена умерла?
Listen, you better get your act together, young lady, or you're gonna run this new life off in the ditch.
Слушай, ты лучше соберись, барышня, иначе ты загонишь свою новую жизнь в кювет.
You are a class act.
Ты первоклассный.
All I got to do is puff up my chest and act a little gangster.
Я черный, окей? Все, что нужно, это выпятить грудь вперед и вести себя как гангстер.
What if they're black? - Then I just act crazy, man.
Что, если и они черные?
One day you'll understand that you don't always have to act like an idiot to get what you want.
В один день вы поймете, что не должны всегда вести себя как идиоты, чтобы получить желаемое.
Which is why we need to act fast.
Именно поэтому мы должны действовать быстро.
It simply is an act of self deception to put that kind of religious interpretation on out of thought.
Ёто просто акт самообмана налагать религиозные интерпретации на такого рода мысли.

News and current affairs

Any train accident or airplane crash is now at first suspected of being an act of terrorism.
В любом железнодорожном происшествии или случае падения самолета сначала подозревают террористический акт.
Yet none of them act on that principle in other areas.
Все же ни одно из них не действует по тому же принципу в других областях.
To me, uncertainty should make us act more resolutely today, not less.
По моему же мнению, неопределенность должна заставить нас действовать более, а не менее решительно.
The EU could act as a magnet to bring the region closer together by bringing the region as a whole closer to Europe.
ЕС могло бы стать магнитом в деле скрепления региона изнутри, за счет привлечения его ближе к Европе.
It has so far failed to act.
Ничего не сделано до сих пор.
For domestic demand to act as an engine of growth, policies should shift resources from investment to consumption.
Чтобы внутренний спрос действовал в качестве двигателя экономического роста, политика должна перераспределять ресурсы от инвестиций к потреблению.
This is reflected in Sarkozy's openly pro-American stance - an act of political courage in a France where anti-Americanism is running high.
Это отражается в открыто проамериканской позиции Саркози - акт политического мужества во Франции, где антиамериканские настроения очень сильны.
Still, the Court should not hesitate to act outside Africa when mass atrocities demand redress.
Но, всё же, МУС не следует колебаться с действиями за пределами Африки, если возникает необходимость остановки массовых бесчинств.
Failing to act now will increase costs in the future - both financial and humanitarian.
Отказ от действий сегодня увеличит затраты в будущем, причем как финансовые, так и гуманитарные.
From Liberia to the Congo, the predicament of the African continent today demands that the press act not only as a watchdog, but as a goad.
От Либерии до Конго тяжелое положение африканского континента сегодня требует, чтобы пресса действовала не только как наблюдатель, но как побудитель к действиям.
In other words, we must act in accordance with the recognition that climate change and its effects on people in both rich and poor countries remains a threat to global security.
Иными словами, мы должны действовать с осознанием того факта, что изменение климата и его воздействие на жителей как богатых, так и бедных стран остается угрозой глобальной безопасности.
During any lull, a fanatic from either side could jump to center stage and, through an act of utter madness, kick up the settling dust and dash the hopes of the many on both sides who still long for a lasting peace.
Во время любого затишья фанатик любой из сторон может выскочить на центральную сцену и, с помощью акта абсолютного безрассудства, поднять осевшую пыль и разбить надежды многих людей по обе стороны, из тех, кто все еще надеется на длительное перемирие.
The moment to act is now.
Теперь настал момент для действий.
Compared to 2008-2009, when policymakers had ample space to act, monetary and fiscal authorities are running out of policy bullets (or, more cynically, policy rabbits to pull out of their hats).
По сравнению с 2008-2009 годами, когда политикам было достаточно пространства для маневра, монетарная и фискальная власти уже истратили все политические патроны (или, более цинично, политических кроликов, вытаскиваемых из их шляп).