English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB представить IMPERFECTIVE VERB представлять

представить Russian

Meaning представить meaning

What does представить mean in Russian?

представить

дать, вручить для ознакомления, осведомления выделить, послать в качестве представителя к чему· возбудить ходатайство о каком-либо награждении или повышении в чине, должности кого-либо кому· познакомить с кем-либо, отрекомендовать кому-либо показать, продемонстрировать кого-либо, что-либо, ознакомить с чем-либо воспроизвести, изобразить на сцене, создать какой-либо сценический образ также с придаточным дополнительным· мысленно воспроизвести, вообразить Не могу себе представить, чтобы детишкам разрешено было разгораживаться. представить себе

Translation представить translation

How do I translate представить from Russian into English?

Synonyms представить synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as представить?

Examples представить examples

How do I use представить in a sentence?

Simple sentences

Вы можете себе представить, какой была бы наша жизнь без электричества?
Can you imagine what our lives would be like without electricity?
Могу представить, как ты себя чувствовал.
I can imagine how you felt.
Могу представить, как Вы себя чувствовали.
I can imagine how you felt.
Могу представить, что ты почувствовал.
I can imagine how you felt.
Могу представить, что вы почувствовали.
I can imagine how you felt.
Не могу представить себе, что ты тогда его не видел.
I cannot believe you did not see him then.
Позвольте представить вам господина Като.
Allow me to introduce Mr Kato to you.
Вы можете себе представить, какой была бы наша жизнь без электричества?
Can you imagine what our life would be like without electricity?
Вы можете себе представить, на что была бы похожа наша жизнь, не будь электричества?
Can you imagine what our life would be like without electricity?
Разрешите представить вам Маюко.
Allow me to introduce Mayuko to you.
Я бы хотел представить тебе мистера Брауна.
I'd like you to meet Mr Brown.
Можете ли Вы себе представить, какая бы была жизнь без телевидения?
Can you imagine what life would be like without television?
Вы можете себе представить, какой была бы жизнь без телевидения?
Can you imagine what life would be like without television?
Я не могу представить такую жизнь.
I can't imagine such a life.

Movie subtitles

Илиана за сегодня поможет стольким людям, что и представить сложно.
Well, Illyana is gonna be able to help more people today than she ever could have imagined.
Я делала для тебя вещи, которые ты не можешь представить, от которых у тебя голова пойдёт кругом.
I have done things for you that you can't even imagine, things that would make your head spin.
Он хорош, слишком, как модель, идеальное лицо, я могу представить наших с ним детей, но просто ничего не чувствую.
I-can-see-our-kids kind of way, but I'm just not feeling it.
Просто не могла представить себя с четырьмя мальчишками.
I couldn't see myself with four boys.
Ты хоть можешь себе представить, сколько неприятностей нам доставила, неугомонная собачонка?
Do you have any idea of the trouble you have caused, you unruly mutt?
Не то, чтобы в полном, но к счастью, я в состоянии представить Фисташку на сегодняшнем соревновании.
Well, not full, but hopefully well enough to keep up with Pistachio on the course tonight.
Чтобы представить Ма своим друзьям, Альберт устроим вечеринку.
To introduce Ma to his friends, Albert throws a party.
Я должен представить Вас королю. Он сожалеет об утреннем недоразумении и хочет загладить свою вину.
It is necessary that you present me to the king; he wants to repair the affront inflicted by this morning.
Тима, позволь тебя представить.
Tima, let me introduce you.
Я хочу представить вам мисс Полли Поттер, самую щедрую гостью отеля.
I wanna present to you Miss Polly Potter, the best paying guest in the hotel.
А теперь, друзья, я хочу представить вам очаровательную юную леди.
And now, friends, I want to present to you a charming little lady.
Я также не могла себе представить, как ты взялся за такую работу.
I also wouldn't imagine you to take such a job.
Могу представить.
I daresay.
Я тронут возможностью представить вам по сему счастливому случаю сердечные поздравления от всей компании.
I am deeply moved to extend you, upon this happy occasion the respectful contratulations of the entire company.

News and current affairs

Наследный принц Абдулла должен официально представить свое предложение во время выступления на саммите Лиги арабских стран 27-28 марта в Бейруте.
Crown Prince Abdullah's initiative is meant to be made official during a speech at the Arab League summit in Beirut of 27-28 March.
Все это будет сниматься на камеры, индийцы будут улыбаться, а Франция будет участвовать в болливудском спектакле, который она не могла себе представить даже в самых смелых мечтах.
The cameras would roll, Indians would smile, and France would be treated to a Bollywood spectacle beyond its wildest dreams.
Внутренняя экспертная группа, изучающая, что пошло не так в ответе системы ООН Шри-Ланке, по поручению Генерального секретаря ООН Пан Ги Муна и под управлением выдающегося дипломата Чарльза Петри, должна представить отчет Пан Ги Муну в следующем месяце.
An internal review panel studying what went wrong in the UN system's response to Sri Lanka, commissioned by Secretary-General Ban Ki-moon and headed by the distinguished diplomat Charles Petrie, is due to report to Ban next month.
Чтобы дать просвещенный ответ, мы должны представить, как планета будет выглядеть в 2100 г., если мы инвестируем разные суммы в адаптацию и сокращение выбросов углекислого газа.
To arrive at an informed answer, we need to work out how the planet will look in 2100 if we invest different amounts in adaptation and carbon cuts.
Но она должна представить убедительные практические стратегии, направленные на решение наиболее серьезных южнокорейских проблем, включая высокий уровень безработицы, ухудшение системы образования и северокорейскую программу создания ядерного оружия.
But she must convincingly outline practical strategies to resolve South Korea's most serious problems, including high unemployment, worsening educational performance, and North Korea's nuclear weapons program.
Если сравнить эту ситуацию с вопросом долгов Африки, то более резкий контраст трудно и представить.
The contrast with Africa's debts could hardly be starker.
Наверное, только немногие люди из пост-советских государств способны представить себе политику так, как представлял ее Роулз, т.е. в свете истинных принципов нравственности и справедливости.
Perhaps only someone who comes from one of the post-Soviet states can conceive of politics in terms of original principles in the manner of Rawls.
Как вы это можете себе представить, что какая-либо страна, к примеру, Франция, спокойно примет тот факт, что ее партнеры по Евросоюзу провалили в ходе голосования ее предложение по важным вопросам внешней политики и политики безопасности?
How can you possibly expect a country such as, say, France to accept being voted down by its EU partners on vital foreign and security policy issues?
Невозможно представить себе Индию или Бразилию, стремящиеся стать частью подобной комбинации.
One cannot imagine India or Brazil wanting to be part of any such a combination.
Те, кто монополизируют власть, не могут себе представить, что мир без их власти сможет избежать катастрофы.
Those who monopolize power cannot imagine a world released from their grip as anything but a catastrophe.
Отключив этот двигатель роста, трудно представить, как американская экономика может избежать замедления и спада.
With this engine of growth turned off, it is hard to see how the American economy will not suffer from a slowdown.
Последнее предложение во многом носит риторический характер: трудно себе представить, чтобы мексиканец, уже находящийся в США, добровольно вернулся, скажем, в Закатекас и терпеливо ждал там новой визы.
This last component is largely rhetoric; it is hard to imagine any Mexican already in the US voluntarily returning to, say, Zacatecas to wait patiently in line for a new visa.
Более того, роль Ближнего Востока в мировой энергетической геополитике в ближайшие десятилетия будет расти, благодаря чему довольно сложно представить, как такая сверхдержава, как США, может просто уйти из региона.
Moreover, the Middle East's role in the global geopolitics of energy will grow in the coming decades, making it difficult to see how a superpower like the US could simply walk away from the region.
Возможно конец наступит и по-другому, но трудно представить себе эру американской исключительности, длящуюся вечно.
Perhaps the end will come in a different way, but it is difficult to imagine the age of US exceptionalism lasting indefinitely.

Are you looking for...?