English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB запереть IMPERFECTIVE VERB запирать
A2

запирать Russian

Meaning запирать meaning

What does запирать mean in Russian?

запирать

делать недоступным для беспрепятственного открытия, входа Может быть, он даже и в самом деле подслушивал, хотя Цвет, прежде чем лечь в постель, всегда собственноручно запирал на ключ все двери в квартире. помещать в замкнутое пространство лишать возможности выбраться Отец его употреблял всевозможные средства, чтобы развить умственные способности сына  и не кормил дня по два, и сёк так, что недели две рубцы были видны, и половину волос выдрал ему, и запирал в тёмный чулан на сутки всё было тщетно, грамота Левке не давалась; но безжалостное обращение он понял, ожесточился и выносил всё, что с ним делали, с какой-то злою сосредоточенностию.

Translation запирать translation

How do I translate запирать from Russian into English?

Synonyms запирать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as запирать?

Examples запирать examples

How do I use запирать in a sentence?

Simple sentences

Никогда не забывайте запирать дверь.
Never forget to lock the door.
Никогда не забывай запирать дверь.
Never forget to lock the door.
Том сказал мне не запирать дверь.
Tom told me not to lock the door.
Том велел мне не запирать дверь.
Tom told me not to lock the door.
Я бы вам посоветовал запирать двери.
I'd advise you to lock your doors.
Я не буду запирать дверь.
I'm not going to lock the door.

Movie subtitles

Если ты не доверяешь мне настолько, что не позволяешь запирать мою дверь, по крайней мере, могла постучать.
If you don't trust me enough to let me have a lock on my door, the least you can do is knock. Mom!
Она не смеет запирать Синдереллу!
I'm gonna.
Вот ты, как я заметил, - молчун, держишь боль внутри. Но страдания нельзя запирать в себе.
You, for example, seem pretty tight-lipped, but if you're suffering, you shouldn't bottle it up.
Не трудись запирать сегодня дверь, у меня есть запасной ключ.
Never mind leaving your door open. I got a passkey.
Только потому, что я стала леди, совсем не значит, что я настолько утонченна, что меня нужно запирать каждый раз, когда вы проводите свои учения.
Just because I've become a lady don't mean I'm so delicate you have to lock me up. every time you hold target practice.
Я не могу позволить запирать себя каждый вечер.
I can't get locked in each night.
Дверь-то зачем запирать?
But why do you lock up the door?
Зачем её запирать-то?
Do you always hide it like that?
Нужно лучше запирать свой дневник, приятель.
You should've hidden your diary better.
Обязан их запирать, когда кто-то приходит.
I must lock them away anytime that someone comes.
Сторож не знал, кого запирать.
The prefect. the prefect didn't know who.
Какой смысл запирать внутреннюю дверь?
Why bother to lock an internal door?
Запирать я вас не стану.
I won't lock you in.
Мне нужно запирать лавку. Сейчас.
I'm coming, I'm with a customer.

Are you looking for...?