English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB закрыть IMPERFECTIVE VERB закрывать
A1

закрывать Russian

Meaning закрывать meaning

What does закрывать mean in Russian?

закрывать

затворять, задвигать двери или другие подобные преграды, а также опускать или надевать крышку либо другой непроницаемый объект на что-либо с целью затруднить доступ и обеспечить сохранность смыкать, складывать объект, делая его содержимое недоступным, ставя преграду между содержимым и внешним миром (об организации, учреждении) прекращать работу, расформировывать разг. изготавливать консервы из овощей, фруктов, ягод в домашних условиях. прекращение доступа

Translation закрывать translation

How do I translate закрывать from Russian into English?

Synonyms закрывать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as закрывать?

Examples закрывать examples

How do I use закрывать in a sentence?

Simple sentences

Может, будешь закрывать дверь?
Would you please not leave the door open?
Их работа - закрывать магазин.
Their job is to close the store.
Мне закрывать?
Should I close?
Я не буду закрывать дверь.
I won't close the door.
Я не буду дверь закрывать.
I won't close the door.
Постарайся не закрывать глаза.
Try to keep your eyes open.
Мы больше не можем закрывать на это глаза.
We can't ignore this anymore.
Разве я не говорил тебе закрывать дверь?
Didn't I tell you to close the door?
Разве я не говорил вам закрывать дверь?
Didn't I tell you to close the door?
Я тебе разве не говорил дверь не закрывать?
Didn't I tell you not to close the door?
Я тебе не говорил дверь не закрывать?
Didn't I tell you not to close the door?
Я вам не говорил дверь не закрывать?
Didn't I tell you not to close the door?
Я вам разве не говорил дверь не закрывать?
Didn't I tell you not to close the door?
Я не буду дверь закрывать.
I'm not going to close the door.

Movie subtitles

Зачем закрывать слепому глаза, дубина?
What's the point of covering a blind man's eyes, fool?
Давайте не будем закрывать глаза.
Let's not close our eyes.
Глаза нужно закрывать во время молитвы, старая!
Why don't you keep your eyes shut during grace, you old.?
Я ему очень благодарна, но ведь еще нужно пробивать билеты, открывать и закрывать окна.
I thank him for writing this. But I have to punch tickets, and open and shut windows.
Но у меня нет предлога закрывать его!
But I have no excuse to close it.
Это было опасно, поэтому мы стали закрывать дверь.
That was dangerous, so we put a lock on it.
Могли бы и не закрывать эту комнату до нашего отъезда.
They could at least have left this room alive until we left.
Тут нечего закрывать, мисс Фремон.
There is no case to be through with, Miss Fremont.
А если поставить вентилятор в холодильник и оставить его открытым и не закрывать дверь спальни, да ещё намочить простыни в холодной воде.
Maybe if I took the fan, put it in the icebox and left the door open then left the bedroom door open and soaked the sheets in ice water.
Вы не уходите? Пора закрывать.
You're staying?
Я не хочу закрывать глаз.
I want to keep my eyes open.
Мне нужно ворота закрывать.
I have to close up.
Охотно принимаю ваше предложение, ведь притом, что с нами произошло, не время закрывать магазин.
I gladly accept your offer. With all that's happened, this is no time to be closed for business!
Что закрывать?
She should be in sick-bay.

News and current affairs

Но закрывать на это глаза недальновидно как для Америки, так и для саудовской династии.
But turning a blind eye is shortsighted, for America and for the Saudis.
Не столь легко придумать рациональное объяснение тому, почему правительство США продолжает закрывать бюджет с дефицитом, несмотря на циклический бум.
It is less easy to rationalize why the US government is continuing to run budget deficits despite a cyclical boom.
Они должны предоставить реальную власть служащим в сфере охраны окружающей среды, чтобы приводить в исполнение существующие законы и закрывать зияющие правовые лазейки.
They must give real power to environmental officials to implement existing laws and close gaping legal loopholes.
Данная стратегия поддерживала передачу технологий, которая помогала закрывать дыру в знаниях и быстро улучшала качество промышленных товаров.
That strategy supported technology transfer, helping to close the knowledge gap and rapidly improving the quality of manufactured goods.
Только в этом году городская администрация начала закрывать некоторые публичные дома за их связи с криминальными организациями.
Only this year, the city administration has started to close down some brothels because of their ties to criminal organizations.
Приблизительно за месяц до выборов правительство начало закрывать политическое пространство, которое оно открыло.
About a month before the election, the government began to shut down the political space it had opened.
Эти страны наращивают свои усилия для подготовки к вступлению в ЕС, и ЕС не должен закрывать перед ними двери.
These countries are increasing their efforts to prepare for EU admission, and the EU must not shut its doors on them.
Евросоюз, проводя внутренние реформы, направленные на усиление своего демократического характера и преобразование себя в действительно открытое общество, в то же время не должен закрывать себя от тех, кто не входит в его состав.
As the Union reforms itself internally to strengthen its democratic character and become a truly open society, it must not close itself off from those outside it.
Вероятно, мы и дальше будем закрывать глаза.
Perhaps we will continue to close our eyes.
Такие потери или даже мысль о них могут потенциально вызвать глобальные проблемы, если торговцы на разнице процентных ставок начнут закрывать позиции в США, чтобы погасить ссуды в Японии.
Such losses, or just the thought of them, have the potential to trigger global contagion as carry traders close positions in US markets to repay loans in Japan.
Ассад не может закрывать на все это глаза.
Assad cannot turn his back on all of this.
Действия наших предшественников принесли великие страдания народам Азии, и мы никогда не должны закрывать глаза на это.
Our predecessors' actions brought great suffering to Asia's peoples, and we must never avert our eyes from that.
Тихоокеанский рынок является одним из крупнейших центров мирового экономического роста, и мы не можем закрывать глаза на фабрики с низкооплачиваемым ручным трудом или нагрузку на окружающую среду.
In the world's great growth center, the Pacific market, we cannot overlook sweatshops or environmental burdens.
Богатые нашли эффективный способ закрывать свои рынки для многих товаров, представляющих источник дохода и сравнительную выгоду для бедных.
The rich effectively close their markets to many goods that represent the comparative advantage of the poor.

Are you looking for...?