English | German | Russian | Czech

attach English

Translation attach in Russian

How do you say attach in Russian?

Examples attach in Russian examples

How do I translate attach into Russian?

Simple sentences

Attach a recent photograph to your application form.
Прикрепи к своему заявлению свежую фотографию.
Attach a recent photograph to your application form.
Прикрепите к бланку заявления свою фотографию, сделанную недавно.
I forgot to attach a stamp to the envelope.
Я забыл наклеить марку на конверт.
Don't forget to attach your photo to the application form.
Не забудьте приложить к заявлению своё фото.
Why do you attach importance to this incident?
Почему вы придаете значение этому случаю?
You attach too much importance to what he says.
Ты придаёшь слишком много значения тому, что он говорит.
Attach the two cables together.
Соедините вместе два кабеля.
Attach the two cables together.
Соедините два кабеля вместе.

Movie subtitles

What right have you to attach my dough?
Вы что, предлагаете мне взятку?
And attach a card.
И вложите туда записку.
You shouldn't attach such importance to these things.
Мы не можем подвергать риску сделки такого масштаба.
Now, I don't attach any importance to that, Ed.
Нет, я не придаю этому значения, Эд.
The Japanese attach a lot of importance to their family relationship.
Японцы придают большое значение семейным отношениям.
You mustn't attach too much blame to her.
Вы не должны винить ее.
While we attach grave suspicion to the accused, we cannot find sufficient evidence to prove he actually wielded the weapon that killed Monsieur Villette.
Хотя мы не сняли подозрения с обвиняемого, мы не смогли найти достаточно доказательств того, что он действительно нанес удар, убивший мсье Вилетта.
Here. Attach it.
Вот. прикрепи.
Attach the igniting cord.
Прикрепите бикфордов шнур.
I'm sure most women attach much less importance to this minor detail than you do.
Я уверен, что большинство женщин придает этой маленькой делали гораздо меньше значения, чем вы.
Attach at the bottom, I told you.
Это тебе не тягач! Я даже не расплатился за неё. - Очень умно.
If we remove the starboard wing and attach it to the port boom and perform a similar operation on the tail plane you'll see that we'll have the basis of an entirely new and aerodynamically sound structure.
Если прикрепить правую часть крыла к фюзеляжу...и то жесамоесделать сдругим крылом,...получимдостаточное основаниедля самолета...по законамаэродинамики.
Attach the hooks.
Прикрепить крючки.
I therefore apprehend and do attach thee for an abuser of the world.
Тебя я арестую, развратитель, Повинный в запрещенном колдовстве!

News and current affairs

Here, Sweden will attach particular importance to energy efficiency programs, which will serve not only the purposes of enhancing energy security and reducing costs, but will also be an important contribution to the fight against climate change.
Швеция будет придавать особую важность программам энергетической эффективности, которые будут преследовать цели не только укрепления энергетической безопасности и уменьшения затрат, но также станут важным дополнением в борьбе с изменениями климата.
But how much credibility should we attach to the opinions of experts?
Но насколько достоверны мнения экспертов?
It was unwise to attach the map in a note verbale responding to a joint submission by Vietnam and Malaysia to the United Nations Commission on the Limits of the Continental Shelf in May 2009.
Было неразумно приложить карту к вербальной ноте в ответ на совместную подачу заявления Вьетнамом и Малайзией в Комиссию ООН по границам континентального шельфа в мае 2009 года.
Developing-country governments will be only too pleased to borrow without the pesky conditions that the World Bank and existing regional development banks typically attach to their loans.
Правительства развивающихся стран будут только рады занять капитал без надоедливых условий, которые Всемирный Банк и существующие региональные банки развития как правило делают частью их кредитов.
Moreover, while it remains essential to attach policy conditions to IMF-supported programs, they should be focused squarely on solving a country's critical problems, so that the conditions will be relevant rather than intrusive.
Кроме того, несмотря на важность получения условий страхования программами МВФ, эти программы должны быть сосредоточены непосредственно на решении критических проблем страны таким образом, чтобы условия были уместными, а не навязчивыми.
Most presidents hope to attach some special meaning to their time in office.
Большинство президентов надеются выработать свой особый стиль правления.

Are you looking for...?