English | German | Russian | Czech

obtěžovat Czech

Meaning obtěžovat meaning

What does obtěžovat mean in Czech?

obtěžovat

annoy, bother, molest, nag působit obtíže, komplikace harass vyvolávat nelibost nevhodným, dotěrným chováním

Translation obtěžovat translation

How do I translate obtěžovat from Czech into English?

Synonyms obtěžovat synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as obtěžovat?

Conjugation obtěžovat conjugation

How do you conjugate obtěžovat in Czech?

obtěžovat · verb

Examples obtěžovat examples

How do I use obtěžovat in a sentence?

Simple sentences

Nebudu obtěžovat.
I won't bother you.
Tom vás dál nebude obtěžovat.
Tom won't be bothering you anymore.
Nenechal bych se tím obtěžovat.
I wouldn't let that bother you.
Dál obtěžovat nebudou.
They won't bother you anymore.

Movie subtitles

Pak jsem ale nemusel obtěžovat.
Then it didn't have to be me.
Proč se obtěžovat?
Why bother?
Na mou čest, ó královno - kdokoli si dovolí obtěžovat vás, zemře stonásobnou smrtí!
By my head, o queen - whoever dares to offend you, shall die a hundred deaths!
Obtěžovat tu dívku! - Cože?
White slave trader!
jim ukážu, obtěžovat takhle uprostřed noci.
I'll show them, messing about at this time of night. Got too much to do.
Dávám své slovo, že vás Hyde nebude obtěžovat.
I give you my word that you will never be troubled with Hyde again.
Nechceme vás obtěžovat, ale co jiného nám zbývá?
We hate to intrude but what else can we do?
Nevím,proč bych se měla sama obtěžovat.
I don't know why I bother myself.
Přestanete konečně obtěžovat?
WILL YOU QUIT ANNOYING ME?
Nemůžete tu chodit a obtěžovat hosty.
You can't go around bothering my tenants.
Nemusíš se tím obtěžovat.
You needn't bother looking that up.
Byl jste velmi laskav a vás nechci obtěžovat.
You've been very kind and I don't want you to put yourself out too much.
Poslyš, přestaň mne obtěžovat po práci.
Now, look here. I'm tired of being annoyed after office hours.
A obtěžovat budu.
That's just what I'm gonna be.

News and current affairs

Proto existoval jen malý tlak na vytvoření sociální demokracie poskytované vládou: Proč se s tím obtěžovat?
Hence there was little pressure for government-sponsored social democracy: Why bother?
Světoví vůdci se v převážné většině neradi nechávali Severní Koreou obtěžovat, a kdykoliv proto vyvstal nějaký bezpečnostní problém, reagovali na něj ad hoc.
For the most part, world leaders preferred not to be bothered with North Korea, and so reacted in an ad hoc way whenever it created a security problem.
Bylo rovněž možné získat a udržovat si autoritu pomocí kolektivních mýtů, prosazovat svou vlastní cestu proti globálním trendům, obtěžovat sousedy navzdory výtkám mezinárodního společenství.
It was possible to establish authority through collectivist myths, to assert your separate road against global trends, to molest neighbors in the teeth of international censure.
Pro Palmeho však bylo důležitější ukázat jednotnou linii s kubánským diktátorem než se znepokojovat a obtěžovat zvěrstvy páchanými komunisty v Indočíně.
Palme, however, thought it more important to present a united front with Cuba's tyrant than to worry about atrocities committed by Communists in Indochina.
Majitel vozidla se zpravidla nepotřebuje - a obvykle ani nechce - obtěžovat zjišťováním toho, co přesně se děje pod kapotou.
A car owner does not need - or usually want - to bother to find out what exactly goes on under the hood.
Proč se s tím obtěžovat?
Why bother?
Zároveň mi inspektor potvrdil - stejně jako internetové diskuse zaměstnanců TSA - že pracovníci, jimž je nařízeno sexuálně obtěžovat cestující, jsou traumatizováni jakbysmet.
Meanwhile, the supervisor confirmed - as has online discussion by TSA employees - that workers ordered to molest travelers are traumatized, too.
Tak proč by se měl Microsoft obtěžovat?
So why should Microsoft bother?
Proč by se však USA měly obtěžovat?
Why should the US bother?

Are you looking for...?