English | German | Russian | Czech
B1

цель Russian

Meaning цель meaning

What does цель mean in Russian?

цель

перен. то, к чему стремятся, что намечено достигнуть, умысел, намерение, которое до́лжно осуществить . В новый путь… пошёл без цели я тогда. Работая, мелочи соразмеряй с огромной поставленной целью. Выше всего он ставил настойчивость в достижении целей. военн., техн. искусственный или природный объект (корабль, летательный аппарат, стая птиц и т. п.), детектируемый радаром, сонаром или иными средствами обнаружения Дежурными сменами ежедневно в среднем сопровождается около 300400 летательных аппаратов, при этом половина сопровождаемых дежурными расчётами ЦКП целей  иностранные гражданские и военные летательные аппараты. По специализированному каналу связи на обнаруженные с борта самолёта воздушные, морские и наземные цели могут наводиться группы перехвата, боевые средства или группы спасателей. военн. то же, что мишень; предмет, место, в которое стреляют или должны попасть при стрельбе или метании; объект, который должен быть повреждён или уничтожен С какой целью?

цель

рег. целина

Translation цель translation

How do I translate цель from Russian into English?

Цель Russian » English

Goal

Synonyms цель synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as цель?

Examples цель examples

How do I use цель in a sentence?

Simple sentences

Ты не должен терять из вида свою жизненную цель.
You must not lose sight of your goal in life.
Цель нашей поездки - посетить новый завод.
The purpose of our trip is to visit a new factory.
Цель науки, как часто говорилось, не в том, чтобы понимать, а в том, чтобы предвидеть.
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.
Цель оправдывает средства.
The end justifies the means.
Какова цель вашего визита?
What's the purpose of your visit?
Ты не должен упускать из виду свою главную цель.
You must not lose sight of your main object.
Твоя цель схожа с моей.
Your purse is similar to mine.
На этот раз моя цель - Париж.
This time my goal is Paris.
Работа не в большей степени цель жизни, чем игра.
Work is not the object of life any more than play is.
Цель нашего путешествия - навестить друзей и посетить некоторые туристические места.
The purpose of our trip is to visit friends and see some tourist spots.
Цель моей жизни - стать премьер-министром.
My goal in life is to be Prime Minister.
Моя цель в жизни - стать романистом.
My goal in life is to be a novelist.
Я не могу понять, какова его настоящая цель.
I fail to understand his true aim.
Зарабатывание денег не единственная цель в жизни.
Making money is not the only goal in life.

Movie subtitles

Во втором сезоне, цель Дерека снова стать частью семьи.
In season two, Derek's goal is really to find that place of having a sense of family again and belonging.
Во втором сезоне, цель Дерека укрепить свою стаю, и этим стать сильнее.
In season two, Derek's goal is really to, you know, solidify his pack and to make himself stronger.
Но я все же думаю, что главная цель Дерека снова стать частью семьи.
But I think Derek's ultimate goal is just to find that place of having a sense of family again and belonging.
А пока, раз наша беседа носит такой непринуждённый характер, возможно, я могу поинтересоваться, какова цель маникюра сестры Франклин?
Meanwhile, as we try to discuss lighter matters during recreation, perhaps I may ask Nurse Franklin the purpose of her manicure?
Цель у нас.
Asset on board. En route.
Якобы их новая цель китайский учёный Сяопинь Ли.
A money launderer sourced by the brothers, claims they're coming after a Chinese scientist named Xiaoping Li. What do we know?
Цель атаки крупнейшие города мира и 7586 заводов.
Attack targets are the world's major cities and 7586 facilities.
Я тоже. С этого момента это будет моя цель жизни.
That's gonna be my life's work from now on.
Мур проводит левый в голову, но не попадает в цель.
Moore leads with a left to the head, not much steam behind his punches.
Цель оправдывает средства.
The end justifies the means.
И теперь, после 11 лет вкалывания, когда цель уже близка, ты решил выйти из игры.
And when the goal is in sight, after 11 years of struggle, you're willing to quit.
Какова цель вашего визита в Лос-Анжелис?
What's your reason for coming to Los Angeles?
В любом случае единственная цель гейши доставлять удовольствие мужчинам.
Any way you look at it, a geisha's only purpose is to give men pleasure.
Вы имеете в виду, что это была его цель?
Is that what he did?

News and current affairs

И цель - не только завоевать доверие и симпатию скептически настроенных европейцев обратно, но также убедить их в том, что Евросоюз жизненно необходим при решении любых проблем, с которыми сталкиваются европейские граждане.
The aim must be not only to win back the hearts of Europeans who have become skeptical, but also to convince them that the Union is indispensable to meeting the challenges Europeans face.
Цель Путина заключалась в том, чтобы отдать всю власть под контроль российских сил безопасности.
Putin's aim was to subject all power to the control of Russia's security forces.
Но влияние - не сама цель, это средство её достижения.
But influence is not an end in itself - it is a means to an end.
А слабый экономический рост приведет к снижению налоговых поступлений, подрывая заявленную цель ужесточения налогово-бюджетной политики.
And low growth will hurt tax revenues, undermining the proclaimed goal of fiscal consolidation.
И все же объявленная американцами цель построить мусульманскую демократию в Ираке только увеличит символическую важность Турции, как образца для подражания.
Yet the declared American aim of building a Muslim democracy in Iraq will only enhance Turkey's symbolic importance as a role model.
Жизнь достаточно рано нас научила, что цель не может оправдывать средства.
We are taught early on in our lives that the end cannot justify the means.
Большие покупки могут привести к увеличению цен на вторичном рынке, сводя на нет цель всей операции.
Large purchases would drive up prices in the secondary market, defeating the point of the whole operation.
Другими словами, главная цель Лиги заключается в том, чтобы сместить Россию и Китай в мировых вопросах на второстепенные позиции.
In other words, the League's main purpose is to marginalize Russia and China in world affairs.
Единственная цель Лиги демократических государств, похоже, будет заключаться в том, чтобы узаконить развязывание войн демократическими государствами, с целью распространения демократии!
The only purpose of the League of Democracies seems to be to legitimize war-making by democracies - in order to spread democracy!
Но если в этом и заключается цель Лиги - а другой я просто не вижу - тогда это опасно для мира.
But if that is the League's purpose - and I see no other - then it is a danger to peace.
Мирное сосуществование различных политических систем - достижимая цель, под которой могут подписаться все главные мировые державы.
Peaceful coexistence between different political systems is an attainable objective, and one to which all the world's major powers can sign up.
Любое исследование, цель которого определить, ставится ли диагноз психиатрического расстройства излишне часто, выявляет, что некоторые пациенты при определенных условиях могут показать отрицательный результат при повторном тестировании.
Any study seeking to determine whether a psychiatric disorder is over-diagnosed will find that some patients with the condition do not have it upon re-interview.
Ответ Европы на этот процесс должен описать цель для правильного и быстрого перехода.
Europe's response to this process must embody the goal of an orderly and rapid transition.
Общая цель должна заключаться в устранении угрозы со стороны диктатора, склонность которого к приобретению оружия массового поражения столь хорошо подтверждена документально.
The common aim should be to remove the threat posed by a dictator with so well-documented a predilection for weapons of mass destruction.

Are you looking for...?