English | German | Russian | Czech

intent English

Translation intent in Russian

How do you say intent in Russian?

Examples intent in Russian examples

How do I translate intent into Russian?

Simple sentences

At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
В то же самое время клерк Нацуэ Аримура сказал Гокидзё о его намерении уйти в отставку после этого месяца.
The only difference between a bad cook and a poisoner is the intent.
Единственное различие между плохим поваром и отравителем - в разности намерений.
He was lying by intent.
Он намеренно лгал.
He lied by intent.
Он соврал намеренно.
That didn't comprise any malicious intent.
В этом не было никакого злого умысла.

Movie subtitles

And second of all, as far as the breaking goes, you have no idea of my intent to steal your prescription pad.
Во-вторых, что касается взлома, вы не знаете о моих намерениях. украсть ваши бланки рецептов.
I might even make it with intent to kill.
Я мог бы пришить ему попытку убийства.
No, he hit you with intent to kill.
Нет, он ударил Вас с намерением убить.
My brother says he hit you with intent to kill.
Мой брат говорит, что он ударил тебя с намерением убить.
I thank you for your good intent.
Благодарю вас за внимание.
What logically would be the intent and purpose of the opposition?
Каковы тогда цели противоположной стороны?
Like so many others, intent on making our lives a misery!
Да, конечно. Многие работали, чтобы довести нас до такого состояния!
Not all so much for love. as for another secret close intent. by marrying her. which I must reach unto.
Не из любви, а ради тайных замыслов моих, которых я, женясь на ней, достигну.
And if I fail not in my deep intent, Clarence hath not another day to live.
А это значит: Кларенсу - конец.
O, belike his majesty hath some intent. that you shall be new-christened in the Tower, eh?
Или его величеству угодно, чтоб в Тауэре вас заново крестили?
Yes, sir, busting in, with clear intent to attack me.
Да, сэр, ворвался, с явным намерением напасть на меня.
I did come busting in with the intent of beating him up.
Я ворвался туда с намерением его избить.
It may not have dangerous intent, but certainly looks formidable.
Он не имеет злых намерений, но, безусловно, выглядит грозным.
There was nothing dishonorable about his intent.
В его намерениях не было ничего бесчестного.

News and current affairs

The second reason why Liu deserves the Nobel Peace Prize resonates with Alfred Nobel's original intent for the award.
Вторая причина, почему Лю заслуживает Нобелевскую премию мира, резонирует с первоначальным замыслом Альфреда Нобеля для этой награды.
Does the recently issued Joint Declaration on Defense Cooperation, which establishes intent to move beyond weapons sales to the co-production of military hardware,mark a turning point, or is it merely a contrivance to placate India?
Сможет ли недавно принятая Совместная декларация о военном сотрудничестве, которая устанавливает намерение двигаться от продаж оружия к совместному производству военной техники,стать переломным моментом, или это лишь способ успокоить Индию?
Hugo Chavez's government faced a widespread opposition strike, whose intent was not only to demonstrate popular opposition, but also to starve the government of revenue.
Правительство Хьюго Шавеза столкнулось с широко распространенной забастовкой оппозиции, чьим намерением было не только продемонстрировать народную оппозицию, но также лишить правительство дохода.
Although the first step is the same, the intent behind the practices is not.
Хотя начало у них и одинаковое, конечные цели абсолютно разные.
If member governments are intent on bad candidates, it will be impossible to avoid them.
Если правительства стран настаивают на плохих кандидатах, избежать их назначения будет невозможно.
Indeed, it is patently clear that people intent on framing military officers authored the documents in question many years later, in 2008 at the earliest.
Действительно, абсолютно очевидно, что люди, стремящиеся сфабриковать дела против армейских офицеров, были авторами рассматриваемых документов много лет спустя, в 2008 как минимум.
While this first meeting resulted in nothing more than declarations of intent, it still marks a historic turning point.
Результаты саммита пока ограничились только декларацией о намерениях, однако, несмотря на это, он остаётся вехой, отмечающей поворотный момент в истории.
So the eurozone deserves protection from international forces intent on destroying it.
Таким образом, еврозона заслуживает защиты от попытки международных сил уничтожить ее.
For some time now America has appeared to be intent on discarding the basic ordering instrument of relations between states - international treaties and the institutions that watch over them.
В последнее время создается впечатление, что Америка решила отказаться от основного инструмента урегулирования отношений между государствами - международных переговоров и институтов, которые за ними следят.
Furthermore, Moreno-Ocampo has inferred al-Bashir's genocidal intent from a set of facts and conduct that in his view amount to a clear indication of such intent.
Кроме того, Морено-Окампо сделал заключение о геноцидальных намерениях аль-Башира на основе ряда фактов и поведения, которые, по его мнению, представляют явное свидетельство такого намерения.
Furthermore, Moreno-Ocampo has inferred al-Bashir's genocidal intent from a set of facts and conduct that in his view amount to a clear indication of such intent.
Кроме того, Морено-Окампо сделал заключение о геноцидальных намерениях аль-Башира на основе ряда фактов и поведения, которые, по его мнению, представляют явное свидетельство такого намерения.
In the case of Darfur, it would seem more reasonable to infer from the evidence the intent to commit crimes against humanity (extermination, etc.), rather than the intent to annihilate ethnic groups in whole or in part.
В случае Дарфура факты указывают скорее на намерение совершить преступления против человечества (истребление и т.д.), нежели на намерение уничтожить этнические группы полностью или частично.
In the case of Darfur, it would seem more reasonable to infer from the evidence the intent to commit crimes against humanity (extermination, etc.), rather than the intent to annihilate ethnic groups in whole or in part.
В случае Дарфура факты указывают скорее на намерение совершить преступления против человечества (истребление и т.д.), нежели на намерение уничтожить этнические группы полностью или частично.
As soon as they were appointed in June 2007, Sarkozy's ministers were given a clear set of objectives in the form of a letter of intent.
Сразу после их назначения в июне 2007 года, перед министрами Саркози были поставлены четкие задачи в форме письма о намерениях.

Are you looking for...?