English | German | Russian | Czech
ADJECTIVE тонкий COMPARATIVE тоньше SUPERLATIVE тончайший
A2

тонкий Russian

Meaning тонкий meaning

What does тонкий mean in Russian?

тонкий

имеющий малую ширину или толщину, небольшой охват или поперечник, узкий Но, во всяком случае озабоченно заметил прокуратор, и тонкий, длинный палец с чёрным камнем перстня поднялся вверх надо будет… На запястье левой руки так и ёрзал тонкий ремешок мужских часов. субстантивир. худой человек Тонкий вдруг побледнел, окаменел, но скоро лицо его искривилось во все стороны широчайшей улыбкой. изящный, замысловатый, требующий особого осмысления Я тоже сначала не поняла, что это тонкий намёк на знаменитого выходца из Перигора, Шарля Мориса де Талейрана. Нет, Григорий Данилович, не скажи, это очень тонкий шаг. чувствительный Оказалось, что у него довольно тонкий слух, с каждым разом он по мельчайшейшим нюансам улавливал, лучше или хуже у него получилось. Тонкий слух не обманул Веру. то же, что утончённый Тонкий аромат, смесь духов и светлого будущего, достигал моего обоняния прежде, чем я это видел. В нём чувствовался острый критический ум, тонкий вкус, и втайне мы его побаивались, хотя свои язвительные суждения он высказывал чрезвычайно редко. перен., о звуке: то же, что высокий; высокочастотный высокочастотный

Translation тонкий translation

How do I translate тонкий from Russian into English?

Synonyms тонкий synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as тонкий?

Examples тонкий examples

How do I use тонкий in a sentence?

Simple sentences

Это тонкий момент.
That's a delicate point.
Лёд слишком тонкий, чтобы выдержать твой вес.
The ice is too thin to bear your weight.
У собаки тонкий нюх.
The dog has a keen scent.
У её экзотических духов тонкий аромат.
Her exotic perfume has a subtle scent.
Лёд слишком тонкий, чтобы кататься на нём.
The ice is too thin to skate on.
Лёд такой тонкий, что не выдержит твоего веса.
The ice is so thin that it won't bear your weight.
Этот ноутбук очень тонкий.
This laptop computer is very thin.
Этот бамбук слишком тонкий, чтобы выдержать большой вес.
This bamboo is too thin to bear much weight.
Температура верхних слоёв атмосферы Урана столь низкая, что метан конденсируется и образует тонкий слой облаков, которые окрашивают планету в сине-зелёный цвет.
The temperature in Uranus' upper atmosphere is so cold that the methane condenses and forms a thin cloud layer which gives the planet its blue-green appearance.
Какой тонкий намёк!
What a subtle hint!
Стекло легко поглощает влагу, поэтому мы видим тонкий слой воды на только что вымытых стаканах.
Glass will adsorb water readily, which is why we see a thin film of water on recently washed drinking glasses.

Movie subtitles

Теперь поле покрывает тонкий слой плодородной земли.
A thin layer of fertile soil now covers the plots.
Тонкий узор из рубинов.
An exquisite tracery of rubies.
Я бы не хотел, чтобы мои фанаты считали, что у меня тонкий вкус.
I wouldn't want my fans to think I'd gone arty.
Чтобы жить лучше, наслаждаться жизнью, приобрести этот тонкий вкус, от которого будет нелегко отказаться.
To live better, to own things I couldn't afford, to acquire this good taste you enjoy and which I'm reluctant to give up.
Этот твой тонкий ум становится временами отвратительным.
That fine mind of yours gets pretty repulsive at times.
Слишком тонкий дымовой след для этого.
It's too thin a column of smoke for that.
Какой тонкий стратег.
Quite a strategist, this sergeant. What's his name?
Ты сказал тонкий комплимент, и я полностью оценила его.
You've gotten a trifle thinner, and it's most becoming.
А халат у меня довольно тонкий.
My robe is quite thin.
Мне хочется надеяться что ты оценишь мой тонкий и высокий комплимент тебе.
So I hope you take this as a very high compliment.
У вашей жены такой тонкий юмор!
Your wife has the cutest sense of humor.
Я тонкий и чувствительный механизм и я сильно повреждён.
I'm a delicate and highly complex mechanism. and I'm being over wound.
Всё, что сейчас разделяет нас от успеха этого проекта только тонкий слой этой земной породы.
The only thing that stands between us now and success is this thin layer.
Тем не менее, этот тонкий слой земной породы сдерживает дальнейшее наше продвижение уже в течение 17 недель.
Nevertheless, that thin layer has held us up for 17 weeks.

News and current affairs

Поэтому Тюдору отчаянно требуется хотя бы тонкий налет демократической респектабельности.
This is why Tudor desperately needs a patina of democratic respectability.
Но ставки особенно высоки в Нигерии, где Яр-Адуа олицетворяет собой тонкий политический баланс страны.
But the stakes are especially high in Nigeria, where Yar'Adua embodies the country's delicate political balance.
Но обманывая самих себя в том, что моральная необходимость якобы требует, чтобы государство навело порядок, мы присоединяемся к модным сумасшедшим, и начинает звучать тонкий вой истерики.
But in deceiving ourselves into thinking that it is a moral imperative that the state impose order, we are joining the fashionable madmen, which is when the thin whine of hysteria can be heard.
Финансовые интересы в то время яростно протестовали против него, расценивая его как тонкий конец опасного клина, хотя они даже не догадывались, насколько толстым, в конечном счете, он станет.
Financial interests opposed it vigorously at the time, viewing it as the thin end of a dangerous wedge, though they could not have guessed just how thick that wedge would eventually become.
Для следующего десятилетия будет характерен тонкий баланс, при котором Европа будет по-прежнему зависеть от российского газа, но потребность России в доходах от экспорта сделают ее зависимой от Европы.
In the end, the next decade will be marked by a delicate balance in which Europe remains dependent on Russian gas, but Russia's need for export revenues will also make it dependent on Europe.
Однако, несмотря на свою необходимость, данная стратегия угрожает нарушить тонкий баланс между развитием частного и общественного секторов, который до сих пор подкреплял рост Китая.
But, while necessary, this strategy threatens to upset the delicate balance between private- and public-sector expansion that has underpinned China's expansion so far.
Распределение бремени - это очень тонкий вопрос, как для НАТО, так и для международного сообщества, и часто страсти накаляются очень сильно.
Burden-sharing is a sensitive issue, for both NATO and the international community, and passions sometimes run high.

Are you looking for...?