English | German | Russian | Czech
B1

острый Russian

Meaning острый meaning

What does острый mean in Russian?

острый

способный легко резать или прокалывать перен. имеющий форму, сужающуюся к концу перен. имеющий жгучий вкус, раздражающий слизистую оболочку рта перен. язвительный, остроумный перен. проницательный, способный разобраться в сущностях напряжённый, болезненный перен. мед. о болезни сопровождающийся отчётливо выраженными проявлениями, резкий, сильный напряжённый

Translation острый translation

How do I translate острый from Russian into English?

Synonyms острый synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as острый?

Examples острый examples

How do I use острый in a sentence?

Simple sentences

Нож не острый.
The knife is not sharp.
Этот нож очень острый.
This knife is very sharp.
Он имеет острый язычок.
He has a sharp tongue.
Суп очень острый.
The soup is terribly hot.
Уксус имеет острый вкус.
Vinegar has a sharp taste.
Его острый глаз никогда не пропускал ошибок.
His sharp eyes never missed a mistake.
У его карандаша острый кончик.
His pencil has a sharp point.
У него острый слух.
He has sharp hearing.
У неё острый язык.
She has a sharp tongue.
Этот нож очень острый.
This is a really sharp knife.
Нож не острый.
The knife isn't sharp.
Острый топор, но не сдаётся ветка.
It's a sharp axe, but the branch is not yielding.
Осторожно. Этот нож острый.
Be careful. That knife is sharp.
У меня есть острый нож.
I have a sharp knife.

Movie subtitles

Она не самый острый гвоздь в коробке.
She's not the sharpest tack in the box.
У нее острый глаз.
She has sharp eyes.
Острый кишечный катар.
Acute enteritis.
Острый.
It's a navaja.
У тебя есть острый ум, красивое лицо, дисциплинированное тело. Всё, чтобы стать чудесной женщиной, кроме главного - понимающего сердца.
You have a good mind, a pretty face, a disciplined body doing what you tell it everything it takes to make a lovely woman, except the one essential.
Красота, вкус, острый ум. Все те качества, которые так важно для всех.
Beauty and wit and intelligence, and all the things that are so important in a woman.
Острый предмет. Нож или бритва.
A sharp instrument, either a knife or a razor.
Острый приступ гастрита.
Acute gastritis.
Без сомнения, ваш острый научный ум уже давно раскусил меня.
Surely your scientific mind has figured that out by now.
Вы достаточно умны, чтобы остаться красивой, - и вашу красоту не заменит самый острый ум.
You're clever enough to be beautiful and I know no cleverness to match that.
Очень острый.
Very hot.
У Лесли всегда был острый язык, правда, Бик?
Leslie has always been a real sharp talker, ain't she?
Тут слух прошел а у меня острый слух.
I have a good sense of hearing.
Мне нужен очень острый нож.
I need a sharp knife too.

News and current affairs

В Африке наблюдается избыток труда в сельском хозяйстве и острый недостаток рабочих мест в других отраслях.
Africa has a surplus of agricultural labor and too few other jobs.
Однако трудно представить себе более острый контраст, чем призеры Нобелевской премии этого года.
However, the contrast between this year's Nobel winners could not be sharper.
Первое нужно для того, чтобы спасать людям жизнь путем лечения неизлечимых на настоящее время болезней, таких как, например, болезнь Паркинсона, острый лейкозный синдром и рассеянный склероз.
The former would be done in order to save lives by treating diseases now incurable - say, Parkinson's, ALS, and multiple sclerosis.
Все это является частью успеха, как хорошая камера была необходима для получения незабываемых фотографий американского Запада Анселя Адаме или же хороший мрамор и острый резец для скульптур Микеланджело.
All of these contribute to the record, just like a good camera was necessary for Ansel Adam's unforgettable photos of the American West, or good marble and sharp chisels for Michelangelo's sculpture of David.
Как государство ранее обладавшее мандатом, Франция всегда имела острый интерес к присутствию в Ливане, и ее влияние было углублено близкой личной связью президента Жака Ширака и бывшего ливанского премьер-министра, покойного Рашида Харири.
As a former mandate power, France had always had a keen interest and presence in Lebanon, and its influence has been deepened by the close personal rapport between President Jacques Chirac and Lebanon former Prime Minister, the late Rafiq Hariri.
К сожалению, отсутствие скоординированной реакции превратило контролируемую проблему в острый политический кризис, который, как верно предостерегает немецкий канцлер Ангела Меркель, способен разрушить ЕС.
Unfortunately, the lack of a coordinated response is transforming a manageable problem into an acute political crisis - one that, as German Chancellor Angela Merkel has rightly warned, could destroy the EU.
Новый бюджет, признавая острый водный кризис в стране, также призывает, чтобы больше денег расходовалось на ирригацию.
The new budget, recognizing the country's acute water crisis, also calls for more money to expand irrigation.
Острый кризис закончился, по крайней мере сейчас.
The acute crisis is over, at least for now.
Третий (самый острый) кризис стал результатом массового притока мигрантов с Ближнего Востока и из других стран в Европу.
The third, and most pressing, crisis is the result of massive flows of migrants from the Middle East and elsewhere into Europe.
Наряду с хроническим экономическим кризисом, Европа сейчас испытывает острый политический кризис.
Along with a chronic economic crisis, Europe now has an acute political crisis.
БАНГКОК. Госпитализация короля Пхумипона Адульядет подняла самый острый вопрос Таиланда.
BANGKOK - The hospitalization of King Bhumibol Adulyadej has brought Thailand's most daunting question to the fore.
НЬЮ-ЙОРК. Когда Барак Обама вступит в должность в январе, его уже будет ожидать множество трудных вопросов, включая острый экономический кризис.
NEW YORK - When Barack Obama takes office in January, he will be greeted by many difficult challenges, beginning with the acute economic crisis.
Этот случай особенно острый.
This a particularly poignant case.
Об этом свидетельствует назначение им опытных консультантов, тщательное решение проблем и, прежде всего, острый контекстуальный интеллект.
This was demonstrated by his appointments of experienced advisers, careful management of issues, and above all, keen contextual intelligence.

Are you looking for...?