English | German | Russian | Czech
B1

ясный Russian

Meaning ясный meaning

What does ясный mean in Russian?

ясный

яркий, сияющий; не затуманенный Ночь была тёплая, тихая, с ясным месяцем, с лёгкими белыми облаками, с редкими лучистыми звёздами в голубом глубоком небе. разг. начищенный до блеска; блестящий Коромысло с вёдрами кинула, шею охватила, губами иссохшими губы не достанет, на груди бьётся и ясные пуговицы и серое сукно целует. о небе, погоде светлый, ничем не затемнённый; безоблачный Видные из его окон вершины тёмных гор влажно багровели на ясном небе. Дни уже почти осенние, но ясные, иногда так свежо, затаишься в глуши, забредёшь в лес, пахнет листьями… Сосна на бору в ясный день играет-звенит, а чуть подымется ветер, она загудит и застонет. перен. ничем не омрачённый; спокойный, умиротворённый Ясные с тёмной поволокой глаза молодой вдовы были очень мало заплаканы, и чуть только она со свёкром выехала с кладбища на поле, отделяющее могилки от города, эти ясные глаза совсем высохли и взглянули из-под густых ресниц своих ещё чище, чем смотрели доселе. отчётливый, хорошо видимый, слышимый, осязаемый Сверчки, стрекозы и тысячи других насекомых проснулись в высокой траве и наполняли воздух своими ясными, непрерывными звуками: казалось, бесчисленное множество крошечных колокольчиков звенело в самых ушах. А острова всё вырастали. Неопределённо синеющие массы становились зеленоватыми. Края их очерчивались всё резче и резче; из неопределённых облачных форм они принимали ясные контуры. перен. легко воспринимаемый; понятный Нынешний день видел я две чудесные школы: училище природно глухих и немых (которым посредством знаков сообщают самые трудные, сложные, метафизические идеи, которые знают совершенно грамматику, разбирают все книги и сами пишут ясным, чистым, правильным слогом), и ещё другую, не менее удивительную школу природно слепых, которые умеют читать, знают музыку, географию, математику. Допустим, что, при известных усилиях, я действительно найду наконец эти тёмные стороны, сумею в ясных и художественных образах воспроизвести их, и даже отыщу для них лекарство в форме афоризма, что преувеличения опасны. Кому предложу я своё лекарство? перен. определённый, точный; осознанный Перед глазами у вас снуёт взад и вперёд пёстрая толпа; в ушах гудит разноязычный говор, и всё это сопровождается таким однообразием форм (вечный праздник со стороны наезжих, и вечная лакейская беготня  со стороны туземцев), что под конец утрачивается даже ясное сознание времён дня. Иван Ильич не имел ясного, опредёленного намерения жениться, но когда девушка влюбилась в него, он задал себе этот вопрос: «В самом деле, отчего же и не жениться?»  сказал он себе. логичный, стройный, чёткий Крестьяне, жившие на владельческих землях, всё более теряли свои свободные права; управление вотчинными и помещичьими крестьянами не было определено ясным законом, а подчинялось только обычаям. Президентская статья «Россия, вперёд!» стала «достаточно жёсткой и ясной отповедью пропагандистам разнообразных оттепелей, перезаключений общественного договора, заключения новых «пактов Монклоа» и тому подобной ерунды. способный логично, чётко мыслить Но все их кровавые замыслы и злодейства разобьются о верную русскую грудь, разлетятся в прах перед ясным разумом, волею и любовью русских людей. не оставляющий сомнений в чём-либо; очевидный светлый, хорошо видный

Ясный

город в России (Оренбургская область)

Translation ясный translation

How do I translate ясный from Russian into English?

Ясный Russian » English

Yasny

Synonyms ясный synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as ясный?

Examples ясный examples

How do I use ясный in a sentence?

Simple sentences

В ясный день можно видеть гору Фудзи.
On a clear day, you can see Mt. Fuji.
Был ясный холодный апрельский день, и часы били тринадцать.
It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen.
Том теперь слаб, но ум у него ясный.
Tom is weak now, but his intellect is sound.
На улице прекрасный ясный день.
It's a bright, beautiful day outside.
Обо мне говорят, у него приятный и ясный голос.
I've been told I have a lovely, clear speaking voice.

Movie subtitles

В ясный день на другом берегу озера можно увидеть.
Sometimes, on a clear day across that lake, you can see for..
В ясный день отсюда видна Католина.
On a clear day we can see Catalina.
Четкий и ясный.
CLEAR CUT AND PLAUSIBLE.
Это был очень необычный и ясный день. Земля!
It was a most unusual clear day.
Какой ясный день, чистое небо.
But it is a mild day. and a mild-looking sky.
Если она вам не нужна, хорошо. Просто дайте мне ясный ответ.
If you don't like her, just say so.
Он оставляет ясный след.
He leaves a clear trail.
Словно ясный весенний день тепло родного очага.
Like unto a bright spring day. The pleasant glow of one's abode.
Язык суровый, порой нудный, но ясный.
Their language is severe, sometimes daunting.but clear.
Но ум у неё ясный. Правда, у неё свои причуды.
She's still sharp as a tack, of course, but she gets these fixations.
Грязные, там летом нечем дышать, и нет света даже в ясный день.
Black and smoky. In the summer, you can barely breathe. There's no light there, not even at noon.
В ясный день?
During the day!
И мой ум такой же ясный, как всегда.
And my brain's as sharp as it ever was.
Я отдал вам ясный приказ.
I gave you explicit orders.

News and current affairs

Единственный ясный урок, который следует вынести из спорных президентских выборов в Иране, заключается в том, что в стране есть энергичное и действительно динамичное гражданское общество.
The only clear lesson to emerge from Iran's disputed presidential election is that the country has a vibrant and indeed dynamic civil society.
В любом случае, урок очень ясный: одних только статистических данных о восстановлении экономики мало.
Either way, the point is straightforward: statistical recovery is not enough.
Наконец, в-третьих (и этот фактор, возможно, самый недооценённый), информация о политике ЦБ имеет уникальное свойство - ясный, предсказуемый эффект на финансовые рынки, по крайней мере, краткосрочный (может быть день или даже меньше).
Finally, and perhaps least appreciated, is the fact that central-bank policy pronouncements are almost unique in having clear and predictable effects on financial markets, at least in the very short run (which can be a day or less).
Рецепт везде примерно одинаков: делегировать политику группе компетентных людей - центральному банку - сделав их формально независимыми от политического давления и предоставив им ясный и четкий мандат.
Everywhere the recipe is roughly the same: delegate policy to a group of competent people - the central bank - by making them formally independent from political pressure and providing them with a clear, explicit mandate.
При четком определении ограничений можно спланировать ясный путь разработки новаторских технологий - путь, учитывающий как известное, так и неизвестное.
With well-defined constraints, a clear path for developing innovative technologies - one that accounts for both the known and the unknown - can be planned.
Начиная наш международный календарь по снижению риска стихийных бедствий со встречи в Сендай, мы посылаем ясный сигнал тому, что мир готов интегрировать свои стратегии.
Starting our international calendar with the Sendai meeting on disaster-risk reduction sends a clear signal that the world is ready to integrate its strategies.
Послание председателя ЕЦБ Марио Драги в его выступлении в прошлом месяце в Джексон Хоул (штат Вайоминг), а также на его сентябрьской пресс-конференции содержало ясный призыв к увеличению бюджетной поддержки для повышения платежеспособного спроса.
ECB President Mario Draghi's message in his speech last month in Jackson Hole, Wyoming, as well as at his September press conference was a clear call for more fiscal support to boost effective demand.
Это был бы самый ясный знак его намерения направить реформы в нужное русло.
This would be the clearest sign of his intention to put reform on the right track.
На юге от острова Окинава находится остров Йонагуни с населением 1800 человек. В ясный день его видно из Тайваня.
South of Okinawa is Yonaguni Island, with a population of just 1,800 and visible from Taiwan on a clear day.
Европа должна послать ясный сигнал, что Украина, в отличие от Чехословакии для Невилла Чемберлена в 1938 году, является не каким-то далеким местом, о котором она мало знает, а скорее неотъемлемой частью европейского проекта.
Europe must send a clear signal that Ukraine, unlike Czechoslovakia to Neville Chamberlain in 1938, is not some faraway place of which it knows little, but rather an integral part of the European project.

Are you looking for...?