English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB рассудить IMPERFECTIVE VERB рассуждать
B2

рассуждать Russian

Meaning рассуждать meaning

What does рассуждать mean in Russian?

рассуждать

мыслить говорить

Translation рассуждать translation

How do I translate рассуждать from Russian into English?

Synonyms рассуждать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as рассуждать?

Examples рассуждать examples

How do I use рассуждать in a sentence?

Simple sentences

Мы должны рассуждать об этих планах с точки зрения того, чего они будут стоить.
We must think about these plans in terms of what they would cost.

Movie subtitles

Вот, что я думаю, если здраво рассуждать, то надо подумать.
What have I done wrong now?
Да,тебе легко рассуждать.
It's all well for you, you're in one piece.
Рассуждать об этом небезопасно для вас самого.
You're dealing with things it would be better not to mention.
Я не могу рассуждать когда ты так близко ко мне.
I can't think when you're so close to me.
О, надеюсь, ты не собираешься рассуждать о классовом неравенстве.
Oh, if you're gonna start that bunk about class again.
Если я когда-нибудь пыталась об этом рассуждать. я, возможно, бы была лучше.
Did your grandfather give you any reasons?
Часто дети, увидев в первый раз незнакомца, издают крик, который наводит ужас на взрослых; они не умеют рассуждать, но они верно чувствуют.
Very often, children, when seeing a stranger for the first time. cry out loud, which the grown-ups don't understand, they can't explain it but their feelings are unerring.
Когда в дом приходит несчастье, то все живущие в нем теряют способность рассуждать здраво.
I can't understand why you want me around after what's happened. When tragedy strikes a house, the lives of everyone in it become tangled up.
Рассуждать надо о том, как справиться с ситуацией, и я не в силах сделать это.
A decision has to be made about how to handle this situation, and it's up to me to make it.
Я приехал в Нью-Хейвен не для того, чтобы посмотреть, как ты играешь, или рассуждать здесь о твоих мечтах.
I have not come to New Haven to see the play, discuss your dreams, or pull the ivy from the walls of Yale.
Чтобы здраво рассуждать.
TO HELP ME THINK SOBER.
Если мы хотим, чтобы все было как прежде, мы должны рассуждать ясно.
If we want to keep it decent we gotta think mighty clear today.
Вместо того чтобы рассуждать здесь о таблетках, мне кажется, было бы лучше отвезти его в больницу.
Instead of standing here arguing about the pills wouldn't it be more practical to take him to the hospital?
Я понимаю специфику коммерческих постановок. но пытаюсь рассуждать как писатель.
I understand the needs of the commercial theater. but I think of everything from the viewpoint of the writer.

News and current affairs

Однако нужные технологии не будут готовы, если мы будем рассуждать о масштабности и стабильности.
Yet the needed technology will not be ready in terms of scalability or stability.
Согласно Кийосаки, его бедный, но ученый отец имел тенденцию рассуждать пессимистично о способности достичь что-то в реальном мире, так что он отговаривал своего сына даже пытаться.
According to Kiyosaki, his poor but scholarly dad tended to be pessimistic about one's ability to achieve anything in the real world, so he discouraged his son from even trying.
Коммерческий сектор ничего из вышеописанного не коснулось, а потому его представители продолжают с оптимизмом рассуждать о перспективах, открывающихся в большей интеграции Гонконга с Китаем.
The business sector remains unaffected and continues to talk optimistically of the prospects opened up by closer integration with the mainland.
Чтобы справиться со сложной и запутанной ситуацией, следует рассуждать трезво и действовать решительно, а не заключать сделки, которые отдают будущее Украины в руки теневого бизнеса.
The way to deal with uncertainty and complex situations is to think clearly and act decisively, not cut deals that place Ukraine's future in the hands of shadowy businesses.
Психологи и ученые, работающие в области компьютерных технологий, любят рассуждать об анализе и здравом смысле, как если бы это были вещи такие разные, как вода и камень, небо и земля и т.д.
Psychologists and computer scientists like to talk about analysis and common sense as if they were salt and steel, or apples and oranges.

Are you looking for...?