English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB рассчитать IMPERFECTIVE VERB рассчитывать
B2

рассчитывать Russian

Meaning рассчитывать meaning

What does рассчитывать mean in Russian?

рассчитывать

определять размер, количество чего-либо, производя подсчёт, вычисление Чтобы быть пунктуальным, необходимо точно рассчитывать время. производить технический или математический расчёт чего-либо оценивать, взвешивать что-либо, обдумывая, размышляя выдавать вознаграждение за труд по окончании всей работы или какой-либо её части надеяться

рассчитывать

приходить к выводу; определять, решать предполагать, полагать, считать возможным что-либо надеяться на осуществление чего-либо Мои друзья рассчитывают на то, что эта книга будет опубликована не позже марта. полагаться, возлагать надежды на кого-либо надеяться

Translation рассчитывать translation

How do I translate рассчитывать from Russian into English?

Synonyms рассчитывать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as рассчитывать?

Examples рассчитывать examples

How do I use рассчитывать in a sentence?

Simple sentences

Ты должен рассчитывать только на себя. Да и то не слишком-то сильно.
You should only count on yourself--but even then, not too much.
Ты всегда можешь рассчитывать на Тома.
You can always count on Tom.
Вы всегда можете рассчитывать на Тома.
You can always count on Tom.
На Тома всегда можно рассчитывать.
You can always count on Tom.
Могу ли я рассчитывать на вашу верность?
Can I count on your loyalty?
Мы можем рассчитывать на его финансовую поддержку.
We can count on him for financial help.
Можешь рассчитывать на Джека.
You can count on Jack.
Можете рассчитывать на Джека.
You can count on Jack.
Ты можешь рассчитывать на то, что этого больше не повторится.
You may depend on it not happening again.
Можете рассчитывать на меня в любое время.
You can count on me any time.
Можешь рассчитывать на меня в любое время.
You can count on me any time.
Всегда можешь на меня рассчитывать.
You can always count on me.
Ты всегда можешь на меня рассчитывать.
You can always count on me.
Вы всегда можете на меня рассчитывать.
You can always count on me.

Movie subtitles

Да. Но можно рассчитывать на твою помощь? Ради меня.
Yeah, but couldn't you pretend to care as a favour to me?
Можете рассчитывать на меня.
Count on me.
Можешь не рассчитывать на меня.
You'd better count me out.
Можешь рассчитывать на мои 3000.
But you can count on me for 3000.
Я знаю, что всегда могу рассчитывать на вас.
I know I can always depend on you.
Я рад сообщить, что благодаря моим неустанным усилиям вы можете рассчитывать на высочайшую честь.
I am pleased to report that owing to my tireless efforts. The highest honors that can be bestowed on a teacher are now within your grasp.
И если вы добьетесь успеха, придумывая что-то новое. и лучшее, можете рассчитывать на мое покровительство.
Then if you do succeed in thinking out something new, the best you can hope for is a pat on the back.
О, капитан Браун, вам не стоит рассчитывать увидеть ее.
OH, CAPTAIN BROWN, YOU DID NOT EXPECT TO SEE HER.
С удовольствием! Если только я могу на это рассчитывать.
Oh, darling, I'd love it, if I can count on it.
Можешь на это рассчитывать.
You can count on it.
Думаю, могу на вас рассчитывать.
I sorta had a feeling I could count on you.
И кстати, можете во всём на меня рассчитывать.
Be assured of my cooperation to the fullest extent.
Вы можете рассчитывать на мою осмотрительность!
Count on my discretion!
Да, они могу рассчитывать на теплый прием!
They can count on a friendly greeting from me!

News and current affairs

Эти данные приводились для ЕС, состоящего из 15 стран; таким образом, с 27 членами сегодня можно рассчитывать на большие достижения.
Those figures were for an EU of 15 countries, so with today's 27 members the possibilities are even greater.
Так, палестинцы могут вести переговоры об их будущих отношениях с Израилем и могут рассчитывать при этом на американскую, российскую, европейскую поддержку и помощь ООН.
Palestinians can negotiate their future relationship with Israel and can count on American, Russian, European, and UN assistance.
Это должно продемонстрировать правительству Ирана, что США серьезно относятся к сделке, а также, что, каким бы ни было предложение США, это лучшая сделка, на которую оно может рассчитывать.
That should signal to Iran's rulers not only that the US is serious about a deal, but also that whatever the US offers is likely to be the best deal that they can get.
Слишком рано рассчитывать на успешное привлечение Соединенных Штатов к проблеме изменения климата.
It is too early to count on success in engaging the US on climate change.
Проблема заключается в том, что Абдулла не может рассчитывать на то, что его консервативные союзники внутри страны дадут ему время, необходимое королевству.
The problem is that Abdullah cannot rely on his domestic conservative allies to give him the time that the Kingdom needs.
Уже нацеливаясь на третий срок, он может рассчитывать на политическое долголетие наподобие 22-летнего правления Махатира.
Already eyeing a third term, he can count on political longevity on the order of Mahathir's 22-year rule.
Конечно же, существует вопрос относительно того, кто может рассчитывать на эвтаназию.
Of course there is the question of who qualifies for an assisted death.
Рассчитывать на Европу, похоже, тоже не приходится.
Europe also seems likely to disappoint.
Оба лидера могут рассчитывать на то, что другая сторона не станет создавать дополнительных проблем и даже окажет пассивную помощь в геополитических вопросах.
Both leaders can count on the other not to create additional problems, and even to help passively on geopolitical questions.
Они знают, что, в конечном счете, мы все должны рассчитывать на свои собственные усилия и инициативу, и используют возможности, которые открывает свободный рынок.
They know that ultimately we all must rely on our own initiative and effort, and they make use of the opportunities of open markets.
Предоставив ему политическое убежище, мы можем сделать громкое заявление о том, что авторитарные режимы больше не могут рассчитывать на поддержку внутри границ Европы.
By granting him political asylum, we can make a resounding statement that authoritarian regimes can no longer count on support within Europe's borders.
Было бы здорово, если бы страны третьего мира могли бы каким-нибудь образом заполучить институты стран первого мира, но надо рассчитывать на то, что это случиться лишь после того, как они перестанут быть странами третьего мира.
It would be nice if third-world countries could somehow acquire first-world institutions, but the safe bet has to be that this will happen only when they are no longer third-world countries.
Одно тщательное исследование президентской риторики обнаружило, что даже такие известные ораторы, как Франклин Рузвельт и Рональд Рейган, не могли рассчитывать на свою харизму при выполнении своих программ.
One careful study of presidential rhetoric found that even such famous orators as Franklin Roosevelt and Ronald Reagan could not count on charisma to enact their programs.
Действительно, Китай не может и дальше рассчитывать на экспорт продукции обрабатывающей промышленности, когда его основные источники спроса - США и Европа - сопротивляются этому, а затраты на рабочую силу растут.
Indeed, China cannot continue to rely on manufacturing exports when its major sources of demand - the US and Europe - are struggling and its labor costs are rising.

Are you looking for...?