English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB решить IMPERFECTIVE VERB решать
B1

решать Russian

Meaning решать meaning

What does решать mean in Russian?

решать

обдумывать вопрос или проблему в поисках нужного ответа делать вывод, определять

Translation решать translation

How do I translate решать from Russian into English?

Synonyms решать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as решать?

Examples решать examples

How do I use решать in a sentence?

Simple sentences

Тебе решать, что делать.
It is up to you to decide what to do.
Тебе решать.
It is up to you.
Это тебе решать.
It is up to you.
Это вам решать.
It is up to you.
Решать тебе.
It's all up to you.
Решать вам.
It's all up to you.
Вам решать, кого выбрать для этой работы.
It rests with you to decide whom to choose for the job.
Вы вполне можете позволить решать вашей дочери.
You may as well leave such a decision to your daughter.
Решать Вам.
It's up to you to decide the matter.
Это проблема, которую ты должен решать сам.
This is a problem you have to solve by yourself.
Это проблема, которую Вы должны решать сами.
This is a problem you have to solve by yourself.
Как мы будем решать этот вопрос?
How shall we deal with this matter?
Тебе решать.
It's up to you.
Вам решать.
It's up to you.

Movie subtitles

Для разнообразия. Ты дашь мне самой решать, что делать?
A FRIEND INTRODUCED US.
Это не мне решать.
That's not a thing for me to decide.
Это не мне решать.
That's not a thing for me to decide.
Тебе решать, Сэм.
It's up to you, Sam.
Пришло время решать.
It's up to you to decide.
Это не Вам решать.
That's not for you to decide.
Но если я позволю им раздумывать и решать, они будут спорить, выбирать, волноваться.
But if I've got to put it up to them, they'll start arguing, and deciding, and worrying, and.
Это уж мне решать.
But I'm getting out of here.
Привык решать вопросы силой. но в этот раз не выйдет.
You use force to solve problems. but not this time.
К сожалению, это решать не мне, а судье Мёртефу.
That is not up to me. - It's up to Judge Murtaugh.
Не мне решать, кто виновен, а кто нет.
I ain't sayin' who's innocent or who's guilty.
Это решать мне, товарищ Якушева.
That is for me to decide, Comrade Yakushova.
Что здесь решать?
What's there to decide?
Предоставлю решать вам.
I'll let you decide.

News and current affairs

Я полагаю, что каждая из стран сама должна решать те вопросы, которые не влияют на остальных ни явно, ни существенно.
I believe that every member state should administer those policies that do not directly and significantly affect other member states.
Время от времени та или иная профессия (чаще всего, экономика) делает вывод о том, что она достигла согласия о том, как решать ту или иную проблему.
Every once in a while, a profession (most frequently, economics) determines that it has reached a consensus on how to solve a problem.
Лишь внешнеполитические стратегии, основанные на большем количестве информации, которые могут решать действительные проблемы цивилизаций, переживающих кризис, способны принести более надёжные результаты.
Only better-informed foreign policies that can address the genuine anxieties of civilizations in crisis will yield more sustainable results.
Тем не менее, необходимо решать и культурные вопросы, поскольку половая дискриминация является главной причиной материнских смертей.
But cultural questions must also be addressed, because gender discrimination is the most important cause of maternal mortality.
Назрела реформа - частично из-за скандала, но также из-за неспособности ООН эффективно решать проблемы широкого спектра, начиная от Руанды и Косово и заканчивая Ираком и, в последнее время, Суданом.
Reform is in the air - in part because of the scandal, but also because of the UN's inability to deal effectively with challenges ranging from Rwanda and Kosovo to Iraq and, most recently, Sudan.
Однако сегодня наступил момент для обеих стран отодвинуть прошлое в сторону, чтобы решать свои общие вопросы безопасности.
But now is the moment for both countries to put the past aside in order to address their common security concerns.
Сегодня мы разделяем общий взгляд на европейскую интеграцию, и в этом более широком контексте необходимо решать наши конфликты.
Today, we share a common vision of European integration, and it is in this broader context that our conflicts should be resolved.
Эти дебаты о том, как решать проблему с Саддамом, возможно, должны основываться на следующих доводах.
This debate about how to deal with Saddam might go as follows.
Но теперь, когда призрак глобального коммунистического господства вместе с другими страхами (действительными и воображаемыми) отправился на свалку истории, настало время странам самим решать свои проблемы.
But, now that the specter of global communist domination has joined other fears - real and imagined - in the dustbin of history, it is surely time for countries to start handling their own affairs.
Пока американцы не смирятся с этим и не начнут решать глобальные экологические проблемы, которые они - больше чем кто-либо другой - вызвали, будет трудно получить искреннюю поддержку остальной части мира.
Until Americans suck it up and start fixing global environmental problems that they, more than anyone, have caused, it will be difficult to get the wholehearted support of the rest of the world.
В сущности, политическая система снова будет поверхностно решать вопросы и реальный прогресс по необходимым финансовым реформам ожидается только после президентских выборов в ноябре 2012 года.
In effect, the political system would again be kicking the can down the road, with real progress on necessary fiscal reforms expected only after the November 2012 presidential election.
И чем дольше американские политики будут решать проблему предельной суммы задолженности, тем больше риск непреднамеренной катастрофы.
And the longer America's politicians take to resolve the debt-ceiling issue, the greater the risk of an inadvertent accident.
Так как же решать проблемы дефицита рабочих мест в экономике США, дефицита инвестиций и долгосрочного бюджетного дефицита?
So, how should the US economy's jobs deficit, investment deficit, and long-run fiscal deficit be addressed?
Наконец, и Азия, и США должны продолжить решать фундаментальные проблемы макроэкономической политики, которые сыграли свою роль в возникновении кризиса.
Finally, both Asia and the US must remain focused on addressing the fundamental macroeconomic policy challenges that contributed to the crisis.

Are you looking for...?