English | German | Russian | Czech

tell English

Translation tell in Russian

How do you say tell in Russian?

Examples tell in Russian examples

How do I translate tell into Russian?

Simple sentences

I can't tell her now. It's not that simple anymore.
Я не могу сказать ей это сейчас. Это уже не так просто.
You wanted to tell me about freedom?
Ты хотел мне рассказать о свободе?
You wanted to tell me about freedom?
Ты хотел рассказать мне о свободе?
You wanted to tell me about freedom?
Вы хотели рассказать мне о свободе?
If I wanted to scare you, I would tell you what I dreamt about a few weeks ago.
Если бы я хотел напугать тебя, я бы рассказал тебе, что мне снилось несколько недель назад.
You suck dude! I have to tell you everything!
Ну ты тормоз! Всё-то тебе нужно объяснять.
Mathematicians are like French people: whatever you tell them they translate it into their own language and turn it into something totally different.
Математики - как французы: что им ни скажешь - переводят на свой собственный язык и превращают в нечто совершенно другое по смыслу.
You didn't tell him anything?
Ты ничего ему не сказал?
You didn't tell him anything?
Ты ничего ему не сказала?
You didn't tell him anything?
Вы ничего ему не сказали?
You didn't tell him anything?
Ты ему ничего не сказал?
You didn't tell him anything?
Вы ему ничего не сказали?
There was a feeling of constraint in the room; no one dared to tell the king how foolish his decision was.
В комнате царила атмосфера сдержанности; никто не отваживался сказать королю, насколько глупым было его решение.
Please tell us where there is a spice shop.
Скажите, пожалуйста, где магазин специй?

Movie subtitles

I ain't gonna tell him.
Я ему не скажу.
You gonna tell him, Mickey?
Ты скажешь ему, Микки?
Mickey, tell Frankie I can't do this anymore.
Микки, скажи Френки что я отказываюсь.
Tell him he's my best worker, and ask him what the fucking problem is.
Джонни говорит, что он нахрен отказывается. - Скажи, что он мой лучший сотрудник. и спроси что за фигня.
Tell him it's driving me crazy.
Скажи, что это сводит меня с ума.
I don't care if you guys tell Nick.
Мне всё равно, что скажете Нику.
Hey, Frankie, he says he doesn't fucking care y you tell Nick.
Эй, Френки, он говорит, что ему насрать, что ты скажешь Нику.
Did he tell you, by any chance, that you guys were friends?
Он случайно не говорил, что вы, парни, друзья? - Говорил.
Tell him I don't like to see a friend of mine so unhappy, so one more catch, I'll cut him loose.
Ещё одна поставка и я отпущу его. - Говорит, ещё одна грёбаная поставка и ты нахрен свободен.
Tell him thanks.
Спасибо сказал.
Tell me about this, please.
Расскажите об этом.
Don't tell them anything, all right.
Ничего им не говорите, понятно?
It's what they do if you don't tell them what they want.
А это что они делают, если не отвечать на их вопросы.
Tell you what, why don't we see if they can organise basket weaving classes or something?
Давайте, может, тогда организуем кружок плетения корзин, например?

News and current affairs

Does this tell us something about the future of Europe as a whole?
Говорит ли это нам о будущем всей Европы в целом?
It is too soon to tell if Iran's desire to obtain nuclear weapons has been delayed.
Пока еще слишком рано говорить, удалось ли отсрочить исполнение Ираном его желания получить ядерное оружие.
Ancient rivalries and atavistic feuds may or may not be part of this; only future crisis will tell.
Древнее соперничество и атавистическая вражда могут быть или не быть частью этого; это станет понятно только в условиях будущего кризиса.
Cycles of declinism tell us more about American psychology than about underlying shifts in power resources.
Циклы веры в упадок говорят нам больше об американской психологии, чем о лежащих в их основе сдвигах в наличии военно-экономических ресурсов.
First, your own eyes and your reason would surely tell you before long that the communist idyll - the withering away of the state and the triumph over need - would never come.
Во-первых, ваши собственные глаза и разум, несомненно, вам откроют то, что коммунистическая идиллия - отмирание государства и триумф над нуждой - никогда не наступит.
To what extent the EU can take this strain, only time will tell.
До какой степени ЕС сможет выдержать такое натяжение, покажет только время.
These books tell our history in an odd way.
Эти книги рассказывают нас о нашей истории в необычной манере.
Such things tell us something about their concern for the public good.
Такие вещи говорят о том, насколько они заботятся о благе общественности.
But do cold statistics about average income really tell us anything significant?
Но действительно ли сухие цифры среднего дохода могут сказать нам что-то существенное?
The machines can now even be set to imitate famous human players - including their flaws - so well that only an expert eye (and sometimes only another computer!) can tell the difference.
Машины теперь могут так хорошо подражать манере игры известных игроков, включая их ошибки, что только глаз эксперта (иногда только другого компьютера!) может заметить разницу.
Over the course of a small number of games on the Internet, I could not easily tell the difference.
Сыграв несколько раз в шахматы в Интернете, я не сразу смог отличить компьютерного игрока от человека.
If employers tell their new employees that a pension saving plan is available, and even promise to match employees' contributions, a significant fraction of employees still will not participate.
Если работодатели говорят своим новым служащим о том, что у них есть план пенсионного обеспечения, и даже обещают отчислять сумму, эквивалентную вкладам служащих, существенная доля служащих все равно не будет участвовать.
For example, to make his threats of an interest-rate hike in the midst of a global slowdown credible, the ECB president is using his press conferences to tell the world how strong European growth is.
Например, для оправдания своих угроз о повышении процентных ставок в разгар мирового экономического спада президент ЕЦБ использует пресс-конференции для того, чтобы поведать миру о том, как стремительно развивается ЕС.
HAIFA - How do you tell a true friend?
ХАЙФА. Кого можно считать преданным другом?

Are you looking for...?