English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB узнать IMPERFECTIVE VERB знать
A1

знать Russian

Meaning знать meaning

What does знать mean in Russian?

знать

с придаточным доп. иметь какие-либо данные, сведения о ком-либо, чем-либо, быть осведомленным о чем-либо Я не знал о ней почти ничего. Я не знал даже, где она живёт. Из подорожной знал он, что ротмистр Минский ехал из Смоленска в Петербург. иметь определённые специальные знания в какой-то отрасли, разбираться в чем-то Но ее учили по-французски, и мать ей твердила, что есть важные причины на то, чтоб она лучше других предметов обучения знала французский язык. Видно было, что, несмотря на малое тело свое, знал он хорошо ратную науку. Неплохо знал математику и астрономию, зоологию и археологию, другие естественные науки, писал стихи. также с неопр. или с придаточным доп. уметь что-то делать, вести себя определенным образом быть знакомым с кем-нибудь Я знал коротко этого почтенного старика. Я знал его: мы странствовали с ним // В горах востока, и тоску изгнанья // Делили дружно. разг. выделять из ряда подобных; узнавать Все собаки в деревне знают и любят её. С моей стороны это была большая гаффа гвардейский офицер должен был хорошо знать в лицо особ царствующего дома и отдавать им честь, становясь во фронт. понимать, осознавать что-нибудь Но я люблю за что, не знаю сам. Наташа несомненно знала, что он восхищается ею. терпеть что-либо на своем веку, испытывать, переживать что-либо самому Чапаевская дивизия не знала поражений, и в этом немалая заслуга самого Чапаева. Худенький, маленький, слабый на вид, он с детских лет знал горе, но безропотно нёс бремя непосильных по его молодым годам трудов. с отриц. не иметь что-нибудь, не позволять себе чего-либо, не располагать чем-то разг. учитывать, соблюдать, держаться в рамках быть знакомым

знать

собир. аристократия, высший слой общества, высшее дворянство Потом всю знать (с министрами, с князьями // Ведь будешь жить, как с кровными друзьями) // Ты позовешь на пышный свой обед". У государя был обед для всей знати, также для офицеров гвардейских и морских, почему был приглашен и Неплюев. Граф тогда всю знать к себе в театр пригласил (мест за деньги не продавали), и спектакль поставили самый лучший.

Translation знать translation

How do I translate знать from Russian into English?

Synonyms знать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as знать?

Examples знать examples

How do I use знать in a sentence?

Simple sentences

Дай мне знать, если есть что-нибудь, что я могу сделать.
Let me know if there is anything I can do.
Дай мне знать, если нужно будет что-нибудь поменять.
Let me know if I need to make any changes.
Дай мне знать, если нужно будет что-нибудь изменить.
Let me know if I need to make any changes.
Дайте мне знать, если нужно будет что-нибудь поменять.
Let me know if I need to make any changes.
Прошлое можно только знать, но не изменять. Будущее можно только изменять, но не знать.
The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known.
Прошлое можно только знать, но не изменять. Будущее можно только изменять, но не знать.
The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known.
Всё, что мне нужно знать о жизни, я узнал от снеговика.
All I need to know about life, I learned from a snowman.
Я хочу знать, кто идёт с нами.
I want to know who is coming with us.
Вам следовало бы знать, что у дворянки не спрашивают о её возрасте.
You should know better than to ask a lady her age.
Ты лучше должен знать.
You should know better.
Ты достаточно взрослый, чтобы знать лучше.
You are old enough to know better.
Ты достаточно взрослый, чтобы знать это.
You are old enough to know this.
Я хочу знать, будешь ли ты завтра свободен.
I want to know if you'll be free tomorrow.
Я хочу знать, будете ли вы завтра свободны.
I want to know if you'll be free tomorrow.

Movie subtitles

Хочешь знать, кто доставляет моему брату бутерброды во двор?
You wanna know who my brother's using to get sandwiches into the yard?
Просто подумала, вы должны знать, что Френки и его банда собираются нанести ответный удар.
Just thought you might want to know, Frankie and his crew are going to hit back.
Я должна знать среду в которой я нахожусь.
I have to know the environment I'm in.
Но. Но как Шаман может знать об этом? У тебя никогда не было сверхспособностей.
But, how does a shaman know that?
Как Нефритовый Император может всё знать?
How can the Jade Emperor know everything?
Откуда мне знать?
AND ENTER THE OLD PASSWORD.
Мой вопрос может показаться вам неожиданным. Не доводилось ли вам знать человека по имени Миямото Мусаси?
If I may ask you an abrupt question would you happen to know of a man called Miyamoto Musashi?
Хочешь знать всё, что я для тебя сделала?
Want to know all the things I've done for you?
В смысле, уж мне ли не знать, что он от тебя тащится.
I mean, I, of all people, know he digs you.
Вы можете знать эту песню.
You may already know this one.
Хм. Что Вам ещё нужно знать?
Um. what else you guys want to know?
Каково знать, что ты на рынке Хайварда в Вентуре?
How do you know you're at the Hayward's Market on Ventura?
Скоро ты будешь знать его лучше меня, эти слова становятся всё труднее и труднее.
You'll be too good for me to test soon, those words get harder and harder.
Мне очень жаль, но мы должны знать.
I'm sorry, but we'll need to know.

News and current affairs

Исключительное принятие книги Томаса Пикетти Капитал в двадцать первом веке показывает, как остро дали о себе знать последствия распада левой стороны.
The extraordinary reception of Thomas Piketty's Capital in the Twenty-First Century shows how keenly the consequences of the collapse of the left have been felt.
Саркози больше других людей должен знать, что большая часть авторитета должностного лица зависит от внешнего эффекта.
Sarkozy, of all people, should know that a large part of the gravitas of office derives from pomp and circumstance.
Как только акушерка увидела, что ребенок выходит ножками вперед, она должна была знать, что она мало может сделать для спасения матери или ребенка.
As soon as the midwife saw that the baby was coming out feet forward, she must have known that there was little she could do to save either mother or baby.
Вот что нам нужно знать сейчас: рынки сами по себе не являются стабильными.
This we should know by now: markets on their own are not stable.
Пути Франции во внешней политике зачастую туманные, и их трудно разгадать, если не знать абсолютно четко, где, по мнению самой же Франции, лежат ее интересы.
French ways in foreign policy are often murky and difficult to decipher, unless it is crystal clear where France regards its interests to lie.
Мы никогда не узнаем обстоятельств, при которых он или она родится. Мы действительно будем знать только то, что малыш войдет в мир обширных и непредсказуемых изменений - экологических, экономических, геополитических, технологических и демографических.
We do know that the baby will enter a world of vast and unpredictable change - environmental, economic, geopolitical, technological, and demographic.
Третьи могут просто не знать, как именно поддерживать подобную инициативу.
Still others may simply be unaware of how to precisely follow suit.
Даже Ирак дал знать, что он готов рассмотреть возможность возврата военных инспекторов ООН.
Even Iraq showed signs of being prepared to consider a possible return of the UN weapons inspectors.
Но именно в этом и заключается Ближний Восток: вы никогда не можете знать, что ждет вас за углом.
But that is how it is in the Middle East: you never know what lies around the corner.
Или же мы настолько привыкли к плохим новостям, окружающим войну с терроризмом, но не желаем знать еще больше?
Or is it that we have become so inured to bad news surrounding the war on terror that we have no desire to know more?
Возможно, общественность имеет право знать, платят ли те, кто осуществляет такую политику, сами за сексуальные услуги.
Arguably, the public has an interest in knowing if those who implement such policies are themselves paying for sexual services.
Можно сказать, что, поскольку политики просят нас наделить их широкими полномочиями, мы должны знать как можно больше об их моральных принципах.
Since politicians ask us to entrust them with sweeping powers, it can be argued that we should know as much as possible about their morality.
Но распространяется ли обоснованное желание знать больше о политике на подробности его личных отношений?
But does the legitimate interest in knowing more about a politician extend to details about personal relations?
Си также должен знать, что дети второго поколения политических лидеров Народной Республики сталкиваются с народным негодованием в связи с тем, что они слишком быстро накапливают богатства.
Xi must also be aware that the children of the People's Republic's second generation of leaders face considerable public resentment, owing to their rapid accumulation of wealth.

Are you looking for...?