English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB собраться IMPERFECTIVE VERB собираться
B2

собираться Russian

Meaning собираться meaning

What does собираться mean in Russian?

собираться

сходиться, съезжаться, сосредоточиваться в одном месте В назначенной день собираются на ратное место многие царевичи и богатыри; приходит царь с царицей, и приводят царевну. Пойду к Елизаветинскому источнику: там, говорят, утром собирается всё водяное общество. группироваться каким-либо образом Толпа мгновенно собирается в кулак, обжимая нас. Северный олень в большинстве случаев ходит в одиночку и никогда не собирается в табун. о совете, заседании и т. п. созываться для работы, деятельности Когда мы получаем бюджет на следующий год, у нас собирается Совет и определяет нормативы распределения средств. Долго я простоял в кабинете начальника штаба, где собиралось совещание, в ожидании выйти, но командир полка не отпускал. о воде, паре и т. п. скапливаться в одном месте Польдер это небольшой механизированный, окруженный дамбами искусственный водоем, куда собирается вода по дренажным трубам и направляется затем для полива. Очищенная ртуть собирается в нижней части трубки и под действием собственной тяжести передавливается в приемный сосуд. стекаясь, соединяясь, образовывать что-либо На листьях роса собирается в капли, которые легко скатываются при встряхивании. о грозе, дожде и т. п. надвигаться, готовясь разразиться Вон дождь собирается, пасмурно на дворе, лениво говорил Обломов. Быстро темнело, и я засветил фонарь. Собирался дождь. На горизонте несколько раз вспыхивали бесшумные молнии. составляться в результате постепенного накапливания, скапливания насчитываться, доходить до какого-либо количества, числа располагаться в виде складок, сборок и т. п. разг. сжиматься, морщиться перен., разг. о морщинах, складках и т. п. образовываться, появляться На плоском, широком лбу его время от времени собирались морщины, потом разглаживались. намереваться, приготавливаться пойти, отправиться куда-либо Она узнала, что княгиня собирается ехать в гости. перен. иметь намерение сделать что-либо Француз уже собирался встать, но вопрос удержал его. Но он нечаянно взглянул в зеркало и увидел там… что маленькое, хорошенькое, капризное личико собиралось заплакать. Хозяин сидел у стола и собирался обедать, хозяйка подавала ему щи. перен. напрягать, сосредоточивать силы, мысли, память и т. п. перен. сосредоточиваться, внутренне организовывать себя, готовясь к чему-либо перен. напрягать мышцы, готовясь к какому-либо движению перен., разг. копить, находить, доставать нужное количество средств для чего-либо напрягать, сосредоточивать силы, мысли, память и т. п.

Translation собираться translation

How do I translate собираться from Russian into English?

Synonyms собираться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as собираться?

Examples собираться examples

How do I use собираться in a sentence?

Simple sentences

Давайте собираться здесь раз в неделю.
Let's get together here once a week.
Мы все стараемся собираться хотя бы раз в год.
We all try to get together at least once a year.
В её глазах стали собираться слезы.
The tears began to gather in her eyes.
Мне нужно собираться.
I should get packed.
Я пойду собираться.
I'm going to go pack.
Мне надо идти собираться.
I should go pack.
Мне надо идти собираться.
I have to go pack.
Когда жена закончила собираться, автобус уже ушёл.
The bus had already left by the time my wife was finished dressing.
Тебе не пора собираться в школу?
Shouldn't you be getting ready for school?
Тебе не пора собираться на работу?
Shouldn't you be getting ready for work?
Я, пожалуй что, начну лучше собираться.
I guess I'd better start packing.
Мне надо начинать собираться.
I must start packing.
Мне нужно идти собираться.
I need to go and get ready.

Movie subtitles

Пора собираться на выступление.
It is time for the performance.
Если я не получу назад свои 50 баксов, то вашей малине придется собираться в камере.
Kick back with my 50 bucks or I'll fold your joint up like an accordion.
Я буду собираться.
I'm going to a fitting.
Пора собираться.
It's time I started.
Да, точно. Собираться.
Yes, that's right.
Нужно собираться.
Pack. I must pack.
Мы должны собираться на вокзал.
Well, we ought to be getting to the station.
Надо бы собираться вот так раз в месяц!
We should do this once a month!
Пора вам собираться домой.
Let's get you home.
Тебе лучше начать собираться.
You'd better start getting packed.
Собираться?
Packed?
И собираться стать врачом - какая трата таланта!
Such a waste of talent for you to become a doctor.
Заканчивай собираться.
Now, you finish packing.
Думаю, мне тоже лучше собираться.
I guess I'd better pack too.

News and current affairs

Именно это заставляет иностранных студентов из развивающихся стран во всем мире собираться в Британии и выкладывать миллионы фунтов ежегодно в бюджет ее университетов.
That allure is why foreign students from emerging countries around the world flock to Britain, putting millions of pounds annually into the coffers of its universities.
Правительства должны иметь возможность собираться вместе, а также с важными партнерами по бизнесу и из гражданского общества, чтобы принять комплексные планы действий.
Governments must be able to come together, alongside vital actors from both business and civil society, to adopt comprehensive plans of action.
Для реализации этих преимуществ - и чтобы подойти к этому ответственно - мы должны гарантировать, что данные не будут собираться в излишнем количестве или использоваться не по назначению и что это пойдет на пользу обучению.
To realize those benefits - and to do so responsibly - we must ensure that data collection is neither excessive nor inappropriate, and that it supports learning.
Лидеры стран мира по-прежнему должны собираться в память о первой мировой войне; возможно, благодаря её урокам они поймут, как избежать повторения такого бедствия в наши дни.
World leaders should still gather to commemorate WWI, in the hope that they might learn enough to avoid repeating its disaster in our time.
Поскольку автократические режимы на Ближнем Востоке практически не оставили людям свободы для выражения своих мыслей, то мечеть была единственным местом, где люди могли свободно собираться.
Since autocratic regimes in the Middle East left little room for free expression, the mosque emerged as the only place where people could freely congregate.
Был форум, где израильтяне и их давние арабские противники могли собираться и обсуждать вопросы, не касающиеся Западного берега и сектора Газы.
There was a forum where Israelis and their long-term Arab foes could sit together and discuss other matters than the West Bank and the Gaza Strip.

Are you looking for...?