English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB оцениитьоценить IMPERFECTIVE VERB оценивать
B2

оценивать Russian

Meaning оценивать meaning

What does оценивать mean in Russian?

оценивать

определять или назначать цену, стоимость чего-либо определять ценность, значительность, достоинства, характер чего-либо производить примерный расчёт

Translation оценивать translation

How do I translate оценивать from Russian into English?

Synonyms оценивать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as оценивать?

Examples оценивать examples

How do I use оценивать in a sentence?

Simple sentences

Убедись, что оставил себе запас по времени, когда будешь оценивать, насколько это долго.
Make sure you leave yourself a margin when you estimate how long it will take.

Movie subtitles

Основной род занятий клана Хонъами - оценивать и затачивать мечи.
The principal occupation of the Hon'ami clan is to appraise and to sharpen swords.
Твоё дело - переписывать товар, а не оценивать его.
You're out to list the goods, not set a price on them. Just a minute, Joss.
Невозможно. Вас не просят оценивать ее талант.
It's not your job to give your opinion of Mrs. Kane's talents.
Ситуация очень сложна, однако годы войны научили нас, что сложные дела надо оценивать просто и однозначно.
It's a very complicated situation, but the war years have taught us that we must approach these complicated situations unequivocally.
Тогда всех людей будут оценивать политически вне зависимости от военных заслуг.
All men will then be judged politically regardless of their military record.
Дважды мы программировали машины оценивать эффективность в процентах. Оба раза они отказывались выдать запрошенную информацию.
Twice, our machines refused to give efficiency percental appraisals.
Размышлять, оценивать, судить, прежде чем действовать.
To reflect, to evaluate, to judge before acting.
Игра будет честной, потому что ее будут оценивать зрители.
This game is unprecedented, because it wwill be judged by audiences.
Ну-у, оценивать лошадей такого уровня.
Well, valuing horses of quality.
Найдите людей, которые могут трезво оценивать ситуацию и хорошо работать под давлением.
Get the best available man who won't crack under pressure.
И будем оценивать тебя уже там.
We'll assess you from there.
Я поняла, ты один из тех, кому необходимо постоянно оценивать свои поступки.
Then I'll call a doctor. Yes, yes.
Джестер: Также Вас будут обучать и оценивать. несколько гражданских специалистов.
You'll also be trained and evaluated. by a few civilian specialists.
Это показывает серьезный недостаток умения верно оценивать ситуацию.
That demonstrates a serious lack of judgement.

News and current affairs

Это нетактично оценивать человеческую жизнь, но чем больше мы тратим на безопасность, тем меньше мы будем иметь для достижения других наших целей.
It is distasteful to put a price on human life, but the more we spend on safety, the less we will have for our other goals.
Это поможет гражданам отслеживать то, как используются деньги, но не даст им возможности оценивать, получают ли их правительства справедливую долю.
This will help citizens track how that money is used, but it will not help them to assess whether their governments are collecting a fair share.
Но, тем не менее, мы можем начать оценивать потенциальные последствия этой катастрофы для остальных стран Азии и других крупных экономик мира.
But we can nonetheless begin to assess its potential spillover effects on the rest of Asia and other major economies around the world.
Но эти офицеры (и все, кто разделяют их точку зрения) верят в то, что невозможно оценивать деяния одного режима по стандартам другого.
But these officers (and those who share their views) believe that you cannot assess the deeds of one regime by the standards of another.
Если оценивать баланс текущих счетов совместно с состоянием бюджета, появляется возможность делать выводы о рискованных долговых тенденциях внутри частного сектора.
If the current-account balance is assessed together with the fiscal position, it becomes possible to draw conclusions about risky debt trends within the private sector.
Они должны уметь точно оценивать действительность.
They must be able to assess reality accurately.
Более важно, что после окончания холодной войны Советский Союз перестал быть союзником Индии. США начали оценивать Индию и Пакистан с точки зрения раздельных интересов, а не как пару, связанную с расстановкой сил в Южной Азии.
More importantly, with the end of the Cold War, the Soviet Union was no longer available as an Indian ally, and the US began to assess India and Pakistan in terms of separate interests, rather than as a pair linked in a South Asia balance of power.
С одной стороны, существует мнение - которое определяло банковскую систему в течение большой части американской истории - что банки должны быть близки к рискам, которые они должны оценивать.
On the one hand, there is the idea - which defined banking for much of American history - that banks should be close to the risks that they must judge.
Гейтнер также хочет упростить финансовые сделки и сделать их оценку более лёгкой, чтобы правления компаний, регулирующие органы и инвесторы могли лучше оценивать риски, на которые идут.
Geithner also aims to make financial deals simpler and easier to evaluate, so that boards, regulators, and investors can better assess the risks they face.
Не стоит обращать внимания на всякого рода неуклюжие оправдания на тему того, как трудно оценивать противоречивые разведданные.
Ignore all the lame excuses about the difficulties of assessing conflicting intelligence.
Если оценивать правительство, основываясь на его хороших намерениях, то те, кто поддерживает американскую внешнюю политику, которая делает акцент на расширении прав человека в мировом масштабе, должны приветствовать переизбрание президента Джорджа Буша.
If you judge a government on the basis of its good intentions, those who support an American foreign policy that emphasizes the promotion of human rights internationally should cheer President George W. Bush's reelection.
Более прозаично, лидеры с контекстным интеллектом, подобно серферам, обладают способностью оценивать и приспосабливаться к новым волнам и успешно ездить верхом на них.
More prosaically, leaders with contextual intelligence, like surfers, have the ability to judge and adjust to new waves and ride them successfully.
Но проблемы остаются: кто должен оценивать приемлемость кандидатов и как обязать их починиться результатам оценки?
Yet one can easily see the problems: who judges the eligibility of candidates and how are such judgements enforced?
Должны ли мы действительно оценивать жизнь человека в богатой стране более чем в 6000 раз дороже, чем жизнь ребенка из бедной семьи в развивающейся стране?
Should we really be valuing the life of a person in an affluent country at more than 6,000 times the value of the life of an impoverished child in a developing country?

Are you looking for...?