English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB продвинуться IMPERFECTIVE VERB продвигаться
B2

продвигаться Russian

Meaning продвигаться meaning

What does продвигаться mean in Russian?

продвигаться

двигаться, идти, ехать и т. п. вперёд, в направлении к чему-либо достигать успеха в чем-либо получать повышение по службе, работе, в должности быть продвигаемым

Translation продвигаться translation

How do I translate продвигаться from Russian into English?

Synonyms продвигаться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as продвигаться?

Examples продвигаться examples

How do I use продвигаться in a sentence?

Simple sentences

Конечно же я согласен, что ты должен продвигаться в жизни, добиваясь всего сам.
Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts.
Давайте просто продолжим продвигаться.
Let's just keep moving.

Movie subtitles

Оно будет продвигаться постепенно, методом проб и ошибок,. задавая тысячу вопросов, получая один ответ. умственным трудом и беготней по разным местам.
It will advance methodically, by trial and error. by asking a thousand questions to get one answer. by brain work and legwork.
Это дело начало продвигаться.
This case is beginning' to move.
Бриз начинает продвигаться вперед.
Breeze is making his move. - Who?
Жена мужчины с твоим положением должна иметь связи и уважение, чтобы помочь продвигаться в карьере.
The wife of a man in your position should have the regard and should have the respect to help him advance his career.
Мы должны продвигаться, но сначала мы хорошо оденемся.
We have to get through.
Дальше продвигаться мы не сможем.
Well we can't go on.
В том случае, если не представится возможным продвигаться по железной дороге, то идти на Петроград походным порядком!
In case it's impossible to go by railway, we should march on Petrograd!
Продвигаться цепочкой нерасчетливо.
Not tactical to advance in single line.
Нет! Нет. Пока мы можем, мы будем продвигаться вперед в направлении оазиса.
No, while we can, we'll push on towards the oasis.
Мы приняли решение продвигаться дальше.
You decided to go ahead.
Продвигаться или развернуться.
Probe on ahead or turn back?
Ну, он дал мне немало информации, но не собирается продвигаться дальше.
He's given me information, but he won't go any further.
Я считаю, что нам нужно продвигаться как можно быстрее к Берлину.
I believe we should advance to Berlin as rapidly as possible.
Пока я записывал это, ранее этим днем, археологические раскопки начали продвигаться быстрее.
While I was recording that earlier this afternoon, the archaeological dig was proceeding apace.

News and current affairs

Мир не может действовать без правил; он не может продвигаться вперед в решении наиболее острых проблем нашего века без определенных узаконенных правил и организаций, занимающихся регулированием международного права.
The world cannot do without rules; it cannot move forward against our age's most pressing problems without defined legal rules and the institutions that regulate international law.
Ученые всего мира должны продвигаться вперед, не дожидаясь США.
Scientists elsewhere must forge ahead without America.
Все вместе мы будем строить это наше общее будущее и продвигаться к достижению этой цели, и, принимая решения в Копенгагене, мы сконцентрируем наши усилия на решении трех вопросов.
Together we shall build this common future, and to move toward this goal, the discussions in Copenhagen will focus on three questions.
В конце концов, европейская интеграция может встречать на своем пути препятствия, но она продолжает продвигаться вперед.
After all, European integration may meet obstacles, but it is still moving forward.
Конечно, в то время как сложные финансовые меры позволяют нам продвигаться вперед в экономическом отношении, они также могут создать факторы риска.
Of course, while complicated financial arrangements allow us to move forward economically, they also can create hazards.
Поскольку Европа продолжает продвигаться по пути цифрового преобразования, возможности для роста являются немедленными и значительными.
As Europe continues down the road of digital transformation, the possibilities for growth are immediate and significant.
Два фактора могли бы помочь ЕС продвигаться в правильном направлении.
Two factors could help the EU move in the right direction.
Принятый закон о люстрации дал молодым политикам в руки кнут, которым можно бить более старших коллег за их поведение в период сталинизма -- и, возможно, продвигаться по службе, лишая постов более старых конкурентов.
With this lustration law young rightists have been handed a stick with which to beat their older colleagues for their behavior during our Stalinist period - and perhaps advance their own careers by ousting older rivals from their jobs.
Согласно такому представлению, полная оплата движущей силы производства не должна превышать его предельную производительность, и, таким образом, желаемые результаты должны продвигаться через налоговую стимуляцию.
According to this view, the total payment to a factor of production should not exceed its marginal productivity, so desirable outcomes should be promoted through tax incentives.
Однако коалиционному правительству в любом случае придется продвигаться вперед в дискуссионном государственном строе.
But the ultimate reality will remain that of a coalition government trying to make progress in a contentious polity.
Гораздо более радикальной группой в любом обществе являются те, кто начал продвигаться к новым высотам, но обнаруживает, что путь перекрыт.
A far more critical group in any society are those who have begun to move forward to new conditions, but then find their path blocked.
Тем не менее, ирония заключается в том, что вывод войск может вовлечь Запад в новую, гораздо более опасную региональную войну, по мере того как Иран будет продвигаться к своей цели разработки ядерного оружия.
The irony, however, is that withdrawal might lead the West into a new, far more dangerous regional war as Iran proceeds toward its goal of developing nuclear weapons.
Вместо этого, Европа должна продвигаться вперед, основываясь на двух периодах создания европейского общества.
Instead, Europe should draw on two periods of community building.
Нужны ли нам квоты, чтобы обеспечить женщинам возможность справедливо продвигаться по карьерной лестнице, поддерживая баланс между работой и семьей?
Do we need quotas to ensure that women can continue to climb the corporate ladder fairly as they balance work and family?

Are you looking for...?