English | German | Russian | Czech

edge English

Translation edge in Russian

How do you say edge in Russian?

Examples edge in Russian examples

How do I translate edge into Russian?

Simple sentences

My knife has lost its edge.
Мой нож затупился.
Don't put the glass near the edge of the table.
Не ставь стакан на край стола.
Don't put the glass near the edge of the table.
Не ставь стакан близко к краю стола.
The edge of this knife is sharp and cuts well.
Лезвие этого ножа острое и режет хорошо.
If you repeat a joke two hundred fifty six times, it will set everybody's teeth on edge.
Если ты будешь повторять одну и ту же шутку двести пятьдесят шесть раз, она набьёт всем оскомину.
The knife's serrated edge makes it perfect for cutting such things as bread.
Зубчатый край ножа делает его идеально удобным для нарезки - например, хлеба.
Tom, alone, bent over the left edge of the sentence, was hesitating to jump, to put an end to all this story.
Том, одинокий и покинутый, стоя на левом краю предложения, не мог решиться прыгнуть вниз, чтобы покончить со всей этой историей.
Tom nearly had a heart attack when he saw Mary standing on the edge of the roof.
У Тома чуть не случился сердечный приступ, когда он увидел Мэри, стоящую на краю крыши.
Tom nearly had a heart attack when he saw Mary standing on the edge of the roof.
Тома чуть инфаркт не хватил, когда он увидел Мэри, стоящую на краю крыши.
Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together.
Три солдата, вернувшихся с войны, арендуют дом на окраине маленького города на берегу Внутреннего моря и живут совместно.
Tom pushed Mary off the edge of the cliff.
Том столкнул Мэри с края обрыва.
The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge.
Отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина.
Death is only a horizon. And a horizon is just the edge of our field of view.
Смерть - это всего лишь горизонт. А горизонт - всего лишь граница нашего поля зрения.
I've been on edge all day.
Я весь день был как на иголках.

Movie subtitles

The whole yard's on edge!
Весь двор на краю гибели!
It was pure silk twill with a handmade rolled edge.
Это был шарфик из чистого шёлка с обработанным вручную краем.
It's about 20 feet from the edge of the clearing.
Это примерно в 20-ти футах от края поляны.
See the grooves on the edge?
Посмотри на монетку. Видишь, какая она щербатая?
You know, there seemed to be something desirable in flying over the edge.
Знаете, должно быть, есть что-то притягательное в полёте над бездной.
I'm sitting on the edge of my chair.
Скучно? Я сгораю от нетерпения.
He woke up in the middle of the night and thought he saw. a great big white hand comin' up at him over the edge of the bed.
Один парень как-то проснулся ночью и увидел что к нему тянется рука. - Да?
You always want an edge, don't you, Blackmore?
Блэкмор, вы всегда ходите по краю пропасти?
Setting snares at woods' edge.
Устанавливал силки на опушке.
I have a little nest on the edge of a town called Bridgefield, a town that's full of millionaires.
Сэр Альфред. Я свил гнездышко на окраине Бриджфилда. Это рассадник миллионеров.
Oh, I think something with a black edge around it might be appropriate.
Думаю, с чёрной окантовкой будет в самый раз.
I was all on edge.
Я был на взводе.
Yes, you do everything to put me on edge.
Да, да. Вы делаете всё, чтобы вывести меня из равновесия.
Puts my teeth on edge to think of it.
У меня оскомина на зубах, только об одной мысли об этом.

News and current affairs

Now, with household debt sustained on a knife-edge after feverish government intervention, the fiscal position has deteriorated dramatically and the current-account balance has worsened again.
Теперь, при остановке семейных долгов на краю пропасти после лихорадочного государственного вмешательства, налогово-бюджетное положение резко ухудшилось; снова ухудшилось и сальдо по текущим операциям.
Nevertheless, even if America is only on the edge of a liquidity trap, and even if it moves away from the current state of affairs soon, this is a frightening situation.
Тем не менее, даже если Америка находится лишь на краю ликвидной ловушки, или даже если нынешнее положение дел изменится в скором времени, сложившаяся ситуация очень опасна.
The Japanese economy has, in fact, been on the leading edge of many of the more serious problems that have afflicted the global economy in recent years.
Японская экономика, по сути, была на острие многих других более серьезных проблем, которые в последние годы повлияли на мировую экономику.
As the world's leading-edge economy, America faces the hardest work in ensuring growth, for it must create - not only copy and adapt - new technologies, better forms of capital, and more productive business organizations.
Как лидеру в мировой экономике США непросто обеспечивать рост экономики, так как они должны создавать - а не только копировать и адаптировать - новые технологии, более совершенные формы капитала и более эффективные организационные формы бизнеса.
America and Europe will keep their high living standards only by basing their competitiveness on advanced skills, cutting-edge technologies, and modern infrastructure.
Америка и Европа смогут сохранить свои высокие стандарты жизни, только если их конкурентоспособность будет основана на передовых навыках, новейших технологиях и современной инфраструктуре.
Hundreds of millions of poor people, who already spend a large share of their daily budget on food, are being pushed to the edge.
Сотни миллионов бедных людей, которые уже тратят значительную часть своего ежедневного бюджета на продукты питания, в настоящее время находятся в критическом положении.
Given this, officials, investors, and business leaders in search of revolutionary ideas, cutting-edge solutions, and untapped talent should not allow turbulence in some societies, or tranquility in others, to influence their decisions excessively.
Учитывая это, сотрудники, инвесторы и бизнес-лидеры при поиске революционных идей, передовых решений, а также неиспользованных талантов не должны позволять турбулентности в некоторых странах или спокойствию в других чрезмерно влиять на свои решения.
But he is also an entrepreneur, and this is the latest in his many efforts to create successful, low-cost, but cutting-edge medical ecosystems in tough locations worldwide.
В тоже время, он еще и предприниматель. Он предпринимает попытки по созданию успешных дешевых самых современных медицинских экосистем в самых удаленных уголках по всему миру.
The country's southwest edge is on the same longitude as the countries of the south Caucasus and Turkey, all of which are already ENP countries or in the case of Turkey an EU candidate.
Юго-западные территории страны находятся на той же долготе, что и страны южного Кавказа и Турция, которые уже являются участниками ЕПД, а Турция и вовсе является кандидатом на вступление в ЕС.
CAMBRIDGE - As the world economy tumbles off the edge of a precipice, critics of the economics profession are raising questions about its complicity in the current crisis.
КЕМБРИДЖ. По мере того как мировая экономика балансирует на краю обрыва, критики экономической профессии поднимают вопросы о её соучастии в текущем кризисе.
What's worse, the way such people then act tends to edge us closer to Huntington's nightmare scenario.
Однако, что еще хуже, то, как такие люди действуют, приближает нас к кошмарному сценарию Хантингтона.
Yet California's technological and entrepreneurial might - standing alone, the state would be the world's eighth largest economy - coexists with a dysfunctional political system that has brought it to the edge of fiscal bankruptcy.
И все же технологическая и предпринимательская энергия Калифорнии - сам по себе штат был бы восьмой экономической системой в мире - сосуществует с дисфункциональной политической системой, которая подтолкнула его к грани финансового банкротства.
All this clustering resulted in state-of-the-art production and cutting-edge business.
Такое сосредоточение производства привело к повышению уровня освоения производства и бизнесу, основанному на создании конкурентных преимуществ.
The US leads the world in obesity, and is at the cutting edge of the debate.
США лидируют в мире по ожирению и находятся на переднем фронте дебаты.

Are you looking for...?