English | German | Russian | Czech

follow English

Translation follow in Russian

How do you say follow in Russian?

Examples follow in Russian examples

How do I translate follow into Russian?

Simple sentences

You may as well follow his advice.
Ты можешь и последовать его совету.
All that you have to do is to follow his advice.
Всё, что ты должен сделать, это последовать его совету.
All that you have to do is to follow his advice.
Всё, что вы должны сделать, это последовать его совету.
You should follow your teacher's advice.
Ты должен следовать советам учителя.
You have only to follow the directions.
Вам остаётся только следовать указаниям.
You should follow the doctor's advice.
Вам следует соблюдать предписания доктора.
You may as well follow your father's advice.
Можешь хоть бы и последовать совету отца.
Just follow your heart.
Просто сделай, как велит тебе сердце.
Just follow your heart.
Просто следуй за своим сердцем.
I don't quite follow you.
Я не успеваю за твоей мыслью.
You did well not to follow his advice.
Ты правильно сделал, что не последовал его совету.
We should follow his example.
Мы должны последовать его примеру.
We were unable to follow his logic.
Мы были не в состоянии понять его логику.
We were unable to follow his logic.
Мы не смогли понять его логику.

Movie subtitles

Make the decision, and we'll follow your lead.
Прими решение и мы последуем за тобой.
As long as you follow this sequence, you'll be able to win.
Просто следуй указаниям и вы победите.
It's really hard to follow her way of things.
Так трудно уважать ее решение.
Follow me.
Прошу за мной.
So, I used your Armenian tracking device to follow Lourdes, and it worked like a dream.
Я использовала твоё отслеживающее устройство, чтобы выследить Лурдес и всё получилось, как я хотела.
You're fond of your meat, and our views on God and His existence are divergent to say the least, but we both follow vocations.
Вам нравится ваша работа. А наши взгляды на Бога и на Его существование весьма различны, если не сказать больше. Но мы оба остаёмся верны своему призванию.
We'll put that right now, and the rest will follow.
Сейчас мы это исправим, а затем разберёмся и с остальным.
Shouldn't we follow him?
Мы не должны проследить за ним?
No, we'll just let the tail follow him.
Нет, просто позволим за ним проследить.
Follow me, girl, I will free you.
Следуй за мной, девочка, я освобожу тебя.
Please allow me to follow you to Europe.
Возьмите меня с собой в Европу, пожалуйста.
We can follow him.
Его можно догнать.
Follow me.
Понаблюдай за мной.
Mm-hm. - Then I'd follow it up with a bracelet.
А следом послала бы браслет.

News and current affairs

I said that Pakistan would inevitably follow suit and the world would become less safe.
Я сказал, что Пакистан неизбежно последует за Индией и что мир станет менее безопасным.
Most importantly, they would allow us to follow through on a global promise.
Важнее то, что они смогут позволить нам выполнить глобальное обещание.
The bad news is that it has become increasingly clear that, at least for large countries, currency areas will be highly unstable unless they follow national borders.
Плохая новость - становится все более очевидно, что по крайней мере для крупных стран валютные зоны будут крайне нестабильными, если не будут совпадать с национальными границами.
Liu's harsh prison sentence was meant as an exemplary measure, a stern warning to all other Chinese who might want to follow his path.
Жестокий тюремный приговор Лю был вынесен в качестве назидания, строгого предупреждения всем другим китайцам, которые могли бы захотеть последовать его примеру.
Some central banks may decide to follow suit, adding renminbi-denominated assets to their reserves to match the composition of the basket.
Некоторые центральные банки могут решить последовать примеру, добавив номинированные в женьминьби активы к своим резервам, чтобы соответствовать составу корзины СПЗ.
Ironically, President Bush claims that the UN does not follow through on its word.
Напротив, Президент Буш утверждает, что ООН не выполняет взятых на себя обязательств.
Hu's trip is likely follow the example set by Wen.
Визит Ху, скорее всего, пройдет по примеру Вэня.
It is to be hoped that many more major European corporations will follow suit.
Хотелось бы надеяться, что многие другие крупные европейские корпорации последуют их примеру.
That shift then allowed other low-income Asian economies - South Korea, Taiwan, Hong Kong, Singapore, and to some extent Malaysia and Thailand - to follow in Japan's footsteps.
Этот сдвиг в дальнейшем позволил другим азиатским экономикам с низким уровнем дохода - Южной Корее, Тайваню, Гонконгу, Сингапуру и, в какой-то степени, Малайзии и Тайланду - последовать за Японией.
But, with the right policies, there is no reason why African countries could not follow a similar trajectory.
Однако при правильной политике нет ни одной причины, из-за которой африканские страны не могли бы последовать по аналогичной траектории.
Thus, some type of power struggle, rather like what occurred in the Soviet Union following Stalin's death, may invariably follow a brief period of collective rule.
Таким образом, некий вид борьбы за власть - скорее всего напоминающий борьбу за власть в Советском Союзе после смерти Сталина - возможно, неизменно последует за кратким периодом коллективного правления.
I was excited to follow my older brother, who is already studying there.
Мне не терпелось последовать за старшим братом, который там уже учится.
But the systemic oppression of women tends to be cast in terms of claims for empathy: we shouldn't follow these policies because they are not nice, not enlightened.
Но систематическое угнетение женщин имеет тенденцию быть разменной монетой, когда мы хотим призвать к симпатии: мы не должны следовать этой политике, потому что она не хорошая, не свободная от предрассудков.
However, as we saw in 2004 and 2005, exports are not enough to create substantial growth if domestic demand does not follow.
Тем не менее, как мы могли наблюдать в 2004 и 2005 годах, одного экспорта недостаточно для создания существенного роста, если внутренний спрос ему не соответствует.

Are you looking for...?