English | German | Russian | Czech

turn English

Translation turn in Russian

How do you say turn in Russian?

Examples turn in Russian examples

How do I translate turn into Russian?

Simple sentences

Mathematicians are like French people: whatever you tell them they translate it into their own language and turn it into something totally different.
Математики - как французы: что им ни скажешь - переводят на свой собственный язык и превращают в нечто совершенно другое по смыслу.
Could you turn on the light, please?
Не могли бы вы зажечь свет, пожалуйста?
Turn right at the crossroad.
Поверните направо на перекрёстке.
You have to turn in the reports on Monday.
Вы должны сдать отчёты в понедельник.
I hope you'll never turn Communist.
Я надеюсь, ты никогда не станешь коммунистом.
I didn't expect you to turn up here.
Я не ожидал, что ты здесь появишься.
Banks will try to lend you an umbrella on a sunny day, but they will turn their backs on a rainy day.
Банки попытаются одолжить тебе зонтик в солнечный день, но отберут его обратно в день дождливый.
Turn on your back.
Повернись на спину.
Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine.
Не волнуйтесь, могу вас заверить, всё будет хорошо.
Low temperatures turn water into ice.
При низких температурах вода превращается в лёд.
Turn off the television. I can't concentrate.
Выключи телевизор. Я не могу сосредоточиться.
No one can turn the clock back.
Никто не может повернуть часы назад.
Make sure to turn off all the lights before going out.
Уходя, не забудь выключить всё освещение.
Make sure to turn off all the lights before going out.
Убедитесь в том, что выключили весь свет перед уходом.

Movie subtitles

Stuff like that is easy to get because the screws turn a blind eye to those kind of things.
С другими вещами сложнее.
Look, I got a free catcher, I got one of Nick's crew suspended, and I got Nick to turn his back on one of his best friends.
Смотрите, я получил бесплатного ловца, расколол команду Ника и заставил Ника отвернуться от одного из своих лучших друзей.
Then the kids would turn against Frankie, and I could take over the peanut racket.
И когда детвора восстанет против Френки, я смогу захватить орехоторговлю. А-а-а!
He makes you feel like he's giving you some kind of gift, when all he's done is turn you into a bunch of guard dogs!
Кажется, что он делает вам подарок, а на деле просто превращает вас в сторожевых псов.
From that day onwards, her attitude took a 180 degree turn.
С того дня она сильно изменилась.
Did I really turn into a human now?
Я правда стала человеком?
How did it turn out this way?
Как так получилось?
My twins turn 7 next week.
Близняшкам на той неделе будет 7.
Turn up the music, please.
Включите музыка, пожалуйста.
It is my turn now.
Моя очередь.
Oh, don't turn this around on me.
Не переводи на меня стрелки.
Turn it on.
Врубай.
You, a man of faith, would turn to the Almighty for advice.
Вы, человек веры, обратились бы к Всемогущему за советом.
Meanwhile, I thought I'd better put an Eccles cake in my handbag in case you didn't turn up.
А я подумала, что неплохо бы положить в сумку булочку с изюмом на случай, если ты не появишься.

News and current affairs

With soaring deficits, and a rudderless fiscal policy, one does wonder whether a populist administration might recklessly turn to the printing press.
При стремительно растущем дефиците и непродуманной налогово-бюджетной политике поневоле задашься вопросом, не станет ли сегодняшняя популистская администрация опрометчиво печатать новые деньги.
This, in turn, created once again the kind of win-win situation that is so important for future relations between the EU and Russia.
Это, в свою очередь, еще раз создало взаимовыгодную ситуацию, которая так важна для будущих отношений между Евросоюзом и Россией.
That boost in assets will, in turn, enable local credit markets, such as micro-finance, to begin operating.
Это увеличение активов в свою очередь позволит заработать местным кредитным рынкам, таким как рынок микрофинансов.
Will the tide truly turn, propelling the world towards nuclear disarmament and a future free of nuclear weapons?
Примут ли события иной оборот, и мир сделает шаг к ядерному разоружению и будущему полному избавлению от ядерного оружия?
As we enter a new era of sustainable development, impunity must turn to responsibility.
По мере того как мы вступаем в новую эру устойчивого экологического развития, за загрязнение необходимо будет нести ответственность.
What is to be done when ex-KGB warriors turn their swords and bugs against one another?
Что же делать, если бывшие воины КГБ поворачивают свои мечи и подслушивающие устройства друг против друга?
Subsequently, the EU would monitor Kosovo and prevent any dispute that might turn violent.
Таким образом, Европейский Союз будет осуществлять мониторинг ситуации в Косово и сможет предотвратить обострение обстановки, что могло бы привести к насилию.
This is why so many threads of discussion turn from potentially interesting citizen speculation to hate speech and paranoia.
Вот почему многие линии рассуждений превращаются из размышлений потенциально заинтересованных граждан в ненавистнические речи и паранойю.
To be sure, Bernie Madoff may yet be proved right, and his will not turn out to be the biggest Ponzi scheme ever.
Конечно, Берни Мэдофф может оказаться прав, и его схема Понзи окажется не самой крупной из существовавших.
Improved economic prospects and the strengthening of institutions, in turn, would have a positive impact on the political climate throughout the Balkans.
Улучшенные экономические перспективы и усиление институтов, в свою очередь, имели бы позитивный эффект на политический климат по всему Балканскому региону.
Nevertheless, they find that many of our biggest concerns will turn out to be trivial, or even beneficial.
Тем не менее, они находят, что многие из наших наиболее сильных забот оказываются тривиальными или даже благотворными.
A war of memories, in turn, may sometimes lead to a violent conflict in the future.
В свою очередь, война воспоминаний может привести к насильственному конфликту в будущем.
Turkey's seeming fall from grace with the US may turn out to be a blessing in disguise.
Внешняя потеря благосклонности Соединенных Штатов может оказаться для Турции скрытым благословением.
More recently, Meles coordinated efforts with Kenya to stage limited strikes against the al-Shabaab militia, which has waged an unrelenting war to turn Somalia into a fundamentalist Islamic theocracy.
Совсем недавно Мелес координировал усилия с Кенией по нанесению ограниченных ударов по милиции аль-Шабааб, которая вела безжалостную войну по превращению Сомали в фундаменталистскую исламскую теократию.

Are you looking for...?