English | German | Russian | Czech
A1

идти Russian

Meaning идти meaning

What does идти mean in Russian?

идти

двигаться, передвигаться, ступая ногами перен. двигаться поступательно перен. собираться, отправляться, направляться куда-либо перен. действовать на основе принятого решения, соглашаясь с заданными условиями, уступая им перен., о часах работать, функционировать перен., об атмосферных осадках выпадать перен., 3-е л. совершаться, длиться, протекать, происходить перен., 3-е л. исторгаться, выходить, выливаться откуда-либо перен., 3-е л. пролегать, располагаться перен., 3-е л. демонстрироваться в кино, на телевидении, театре и т. п. перен., 3-е л. использоваться, применяться, расходоваться перен., 3-е л., разг. находить сбыт, продаваться перен., 3-е л. быть кому-то или чему-то к лицу, подходить, хорошо выглядеть быть к лицу

Translation идти translation

How do I translate идти from Russian into English?

Synonyms идти synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as идти?

Examples идти examples

How do I use идти in a sentence?

Simple sentences

Мне пора идти спать.
I have to go to sleep.
Мне нужно идти спать.
I have to go to sleep.
Я собираюсь идти.
I'm going to go.
Мне нужно идти спать.
I have to go to bed.
Я должен идти за покупками. Вернусь через час.
I have to go shopping. I'll be back in an hour.
Я должна идти за покупками. Вернусь через час.
I have to go shopping. I'll be back in an hour.
Я не хочу идти в школу.
I don't want to go to school.
Не хочу идти в школу.
I don't want to go to school.
Могу я остаться у вас? Мне некуда идти.
Can I stay at your place? I have nowhere to go.
Мне пора идти спать.
It's time for me to go to bed.
Ты недостаточно большая, чтобы идти плавать одной.
You are not old enough to go swimming by yourself.
Можете идти домой.
You are free to go home.
Можешь идти домой.
You are free to go home.
Ты должен идти.
You have to go.

Movie subtitles

Я не знаю куда идти.
I don't know where we're going.
Лучше идти сейчас.
We better go now.
Просто продолжай идти.
Let's just keep moving.
Мы можем идти?
Can we go down now?
Какой смысл идти без Судьи?
What's the use of going first? Without the Magistrate.
Вы не должны идти туда.
My Lord, you don't have to go.
Почему я должна идти на эти крайности?
Why do I have to go to these extremes?
Понимаю, вам нужно идти.
SHOULD I RESCHEDULE HER?
Мой ум и моё тело будут идти по Пути Меча.
My mind and body will live the way of the sword.
Вообще-то, я с самого начала не хотел на него идти.
Actually, I never wanted to be there to begin with.
Мне надо идти, прости.
I have to go, I'm sorry.
Ребекка, тебе пора идти.
Rebecca, you should go.
Я не хочу идти туда, идти куда-либо.
I don't want to go in there, either.
Я не хочу идти туда, идти куда-либо.
I don't want to go in there, either.

News and current affairs

Им не надо звать Британию и остальных с шумом и спорами - другие не должны идти с ними в ногу.
They don't need to drag Britain and others kicking and screaming in their wake because the others are not compelled to join them.
Или, по крайней мере, сформулировать этот вопрос по-другому: идти в каком направлении было бы разумным для Европейского Сообщества?
Or at least, to consider perhaps a quite different question: where would it be reasonable for the EU to move?
Поэтому, безопасность и развитие должны идти рука об руку.
Therefore, security and development must go hand in hand.
В отсутствие чёткого пути к более крепкому налогово-бюджетному и политическому союзу, который может идти только через изменение конституции, сегодняшняя остановка системы евро на полпути выглядит всё менее обоснованной.
Absent a clear path to a much tighter fiscal and political union, which can lead only through constitutional change, the current halfway house of the euro system appears increasingly untenable.
Не столь удивительно: американская общественность отчаянно сопротивляется всему, что серьезно вынуждает ее идти на компромисс в ее образе жизни с высоким потреблением энергии и вождением неэкономичных автомобилей.
Small wonder: the American public is fiercely resistant to anything that seriously forces them to compromise on their energy-burning, gas-guzzling lifestyle.
В начале нового года Соединенные Штаты продолжают идти впереди своих богатых стран-копий.
As the New Year begins, the US continues to race ahead of its rich-country counterparts.
Но безразличие превращается в политику умиротворения, если оно поощряет Путина идти беззаконным путем на международной арене, как это демонстрирует его кампания, направленная на попытку задушить грузинскую экономику с помощью санкций.
But indifference becomes appeasement when it encourages Putin to pursue his lawless ways in the international arena, as in his current campaign to strangle Georgia's economy.
Это означает, что нам надо принять решение, - и чем скорее, тем лучше, - каким путем идти.
That means deciding - sooner rather than later - which path to follow.
Мы можем понять реальные намерения Ирана, только если будем идти с ним на контакт, а не пытаться загнать его в тупик.
We can only understand Iran's real intentions by engaging the Iranians - not cornering them.
А поскольку США отказывается взять на себя ответственность за свои совокупные выбросы парниковых газов и выбросы на душу населения (которые, соответственно, примерно в четыре и в три раза выше китайских), китайское руководство не желает идти на уступки.
Then, because the US refuses to take responsibility for its cumulative and per capita greenhouse-gas emissions - which are, respectively, roughly four and three times greater than China's - the Chinese leadership refuses to make concessions.
СМИ стремятся идти вслед за настроениями рынка.
The media tends to move like market sentiment.
Кредиты МВФ должны идти на погашение займов выданных им же ранее, а не на оживление экономики.
IMF credits will go to repay the IMF, not to reactivate the economy.
Они понимают, что аль-Сауды должны сделать выбор: продолжать идти по узкой тропе репрессий и этнической и религиозной нетерпимости или принять более открытую и допускающую политику.
They realize that the al-Saud must choose: continue on the narrow path of repression and ethnic and religious intolerance, or adopt a more open and inclusive policy.
Действительно, в 6-12 месяцев до каждого кризиса, прогнозы МВФ подразумевали, что бизнес идет и будет идти как обычно.
Indeed, in the 6-12 months prior to every crisis, the IMF's forecasts implied business as usual.

Are you looking for...?