English | German | Russian | Czech

Schluss German

Meaning Schluss meaning

What does Schluss mean in German?

Schluss

close, end, termination Ende oder Handlung des Beendens (siehe auch beenden) Der Schluss des Filmes passte stilistisch nicht. va. Handlung des Zumachens (siehe auch zumachen) Nach dem Schluss der Tore um 18.00 Uhr kommt man nicht mehr aus dem Park hinaus. durch einen Gedankengang hergeleitete Folgerung Er kam zu dem Schluss, dass noch Verbesserungen möglich sind. Elektrotechnik häufig in Wortzusammensetzungen, insbesondere das Kurzwort für: Kurzschluss Die Sicherung des Stromkreises wurde durch einen Schluss zwischen Phase und Erde ausgelöst.

Translation Schluss translation

How do I translate Schluss from German into English?

Synonyms Schluss synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Schluss?

Examples Schluss examples

How do I use Schluss in a sentence?

Simple sentences

Logik ist eine systematische Methode, um voller Gewissheit zu einem falschen Schluss zu gelangen.
Logic is a systematic method of coming to the wrong conclusion with confidence.
Wir sind zu dem Schluss gekommen, dass wir ihm helfen sollten.
We came to the conclusion that we should help him.
Ich habe gehört, dass Bob und Lucy Schluss gemacht haben.
I hear that Bob and Lucy have broken up.
Ich bin wirklich ins Fettnäpfchen getreten, als ich mich bei Paul nach Nancy erkundigte - nicht wissend, dass sie mit ihm Schluss gemacht hatte.
Not knowing that Nancy had left him, I put my foot in my mouth when I asked Paul how she was.
Wie bist du zu diesem Schluss gelangt?
How did you arrive at this conclusion?
Wie seid ihr zu diesem Schluss gelangt?
How did you arrive at this conclusion?
Wie sind Sie zu diesem Schluss gelangt?
How did you arrive at this conclusion?
Was führte dich zu diesem Schluss?
What led you to this conclusion?
Am Schluss fand er die Wahrheit heraus.
At last he found out the truth.
Heißt das, du willst Schluss machen?
Does that mean you want to break up?
Das Baseballspiel war so spannend, dass jeder bis ganz zum Schluss blieb.
The baseball game was so exciting that everyone stayed until the very end.
Wir müssen den Schluss ziehen, dass die Strategie ein Fehler ist.
We have to conclude that the policy is a failure.
Wir müssen den Schluss ziehen, dass das Programm ein Fehler ist.
We have to conclude that the policy is a failure.
Als das neue Projekt drei Stunden lang besprochen worden war, kamen wir zu dem Schluss, dass Andrews Plan der beste war.
Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best.

Movie subtitles

Schluss mit der Beraubung.
No more despoliation.
Als sie Schluss machten, haben sie Monate gelitten.
It took them months to get over their heartbreak when they broke up. That's a good idea.
Wenn sie sich so liebten, wieso war dann Schluss?
If they were so in love, why did they break up?
Außerdem. Ich will die Station bis zum Schluss lenken.
And besides, I've already made up my mind to pilot this station to the very end.
Für heute ist Schluss, meine Damen. Warten Sie.
You're finished for tonight!
Kommen Sie zum Schluss.
Let's finish this up!
Mir fällt der Schluss nicht mehr ein.
I can't think of the finish.
Schluss jetzt!
Stop this!
Jetzt ist Schluss!
That settles it.
Nein, ich mach Schluss!
No, I'd give everything to the last!
Die Mandeln kommen zum Schluss.
We take the tonsils last.
Schluss damit!
Stop that!
Du kannst heute einfach nicht nach Philadelphia fahren und Schluss.
You simply cannot go to Philadelphia tonight, that's all there is to it.
Und zum Schluss steh ich da und warte, aber der Applaus will nicht kommen.
I finished, I waited, I listened. but the applause did not come.

News and current affairs

Saddam wird nur solange mit UN-Inspektoren zusammenarbeiten, als die amerikanische Bedrohung aufrechterhalten bleibt, und die USA können zum Schluss gelangen, dass sie sich das nicht leisten können.
Saddam will cooperate with UN inspectors only as long as the American threat remains, and the US may conclude that it cannot afford that.
Einige neokonservative Experten zogen den Schluss, dass die USA so mächtig seien, dass sie alles beschließen könnten, was sie für richtig hielten, und die anderen folgen würden.
Some neo-conservative pundits drew the conclusion that the US was so powerful that it could decide what it thought was right, and others would have to follow.
In diesem Jahr führen die Überlegungen zu dem Schluss, dass die Vereinigten Staaten nach wie vor fest im Zentrum der liberalen Weltordnung stehen.
This year, one of the conclusions that such reflection yields is that the United States remains firmly at the center of the liberal world order.
Angesichts sinkender Arbeitslosigkeit, steigender Eigenheimpreise und Rekord-Aktienkurse kamen Prognostiker, Marktteilnehmer und politische Entscheidungsträger einhellig zu dem Schluss, dass der amerikanische Verbraucher endlich wieder zurück ist.
Thanks to falling unemployment, rising home values, and record stock prices, an emerging consensus of forecasters, market participants, and policymakers has now concluded that the American consumer is finally back.
Möglicherweise kommen führende Republikaner wie die Repräsentanten John Boehner und Eric Cantor oder Senator Mitch McConnell zu dem Schluss, dass ihre Blockadepolitik ein Fehler war.
It is possible that Republican leaders like Representatives John Boehner and Eric Cantor and Senator Mitch McConnell will conclude that their policy of obstruction has been a failure.
Der starke Vermögensrückgang der Haushalte in den letzten beiden Jahren hat damit jedoch Schluss gemacht.
The sharp drop in household wealth over the past two years, however, put an end to that.
Wenn ein Schuldnerland zu dem Schluss gelangt, dass seine Auslandsschulden untragbar geworden sind, müssen seine Regierung und ihre Gläubiger miteinander aushandeln, was nun zu tun ist.
When a sovereign decides that its foreign debt is unsustainable, the government and its creditors have had to negotiate among themselves about what to do.
Viele Analysten in unterschiedlichsten Ländern insbesondere in Europa sind zu dem Schluss gekommen, dass so etwas dort auf absehbare Zeit nicht eintreten könne. In Indien liegen die Dinge anders.
While many analysts in a wide variety of nations, especially in Europe, have concluded that such an event could not occur there in the foreseeable future, India is an exception.
Beide Seiten sind zu dem Schluss gekommen, dass selbst ein begrenzter bewaffneter Konflikt eine Katastrophe wäre.
Both sides have concluded that even limited armed conflict would be disastrous.
Manche kamen nach den Interviews zu dem Schluss, dass es sich bei den Terroristen allesamt um selbstsüchtige narzisstische Persönlichkeiten handele.
Terrorists were all self-serving narcissists, some found after the interviews were done.
Sie kamen zu dem Schluss, dass die vordringlichsten Maßnahmen jene für bessere Gesundheitsversorgung, reineres Wasser, bessere Bildungssysteme und weniger Hunger zu sein hätten.
They concluded that the world's top solutions are better health, cleaner water, more education and less hunger.
Sie kamen zu dem Schluss, dass Themen wie Migration, Korruption und Konflikte zwar von maßgeblicher Bedeutung sind, jedoch nicht am Anfang der Prioritätenliste gereiht werden sollten.
They concluded that although migration, corruption and conflicts are vital, these should not come first on the global priority list.
Er meinte, wenn die Menschen richtig darüber nachdächten, würden sie wohl zu dem Schluss gelangen, dass sie die Hälfte ihres Einkommens sparen sollten.
He said that if people thought about it correctly, they might well conclude that they should save half their income.
Andere Regionen werden ebenfalls zu dem Schluss kommen, dass der schwindende Einfluss der USA die Dringlichkeit einer stärkeren Zusammenarbeit unter Nachbarn verstärkt.
Other regions also will find that the decline of US power increases the urgency of stronger cooperation between neighbors.

Are you looking for...?