English | German | Russian | Czech

Folge German

Meaning Folge meaning

What does Folge mean in German?

Folge

consequence Ergebnis oder Wirkung einer Handlung oder eines Geschehens Schulden waren die Folge der zu hohen Ausgaben. Reihe von aufeinanderfolgenden Dingen oder Ereignissen Nach einer Folge von mysteriösen Zwischenfällen wurde ein Ermittler mit deren Aufklärung beauftragt. Teil einer Serie, insbesondere bei Büchern, Zeitschriften, Fernsehserien und Hörspielen Nach der dritten Folge wurde die Fernsehserie mangels Zuschauerinteresses abgesetzt. Mathematik in ihrer Reihenfolge festgelegte Liste von Zahlen; genauer: eine Abbildung der natürlichen Zahlen auf eine andere Menge Eine in ihrer Anordnung festgelegte Auflistung von endlich oder unendlich vielen Zahlen heißt in der Mathematik Zahlenfolge oder kurz Folge. Die einzelnen Zahlen, aus denen die Folge zusammengesetzt ist, heißen die Glieder der Folge.

Translation Folge translation

How do I translate Folge from German into English?

Synonyms Folge synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Folge?

Examples Folge examples

How do I use Folge in a sentence?

Simple sentences

Folge einfach deinem Herzen.
Just follow your heart.
Dein schlechtes Gedächtnis ist die Folge von schlechten Hörgewohnheiten.
Your poor memory is due to poor listening habits.
Folge einfach der Anleitung unten und du wirst sofort Dokumente in Farbe drucken können, genauso einfach und schnell wie schwarz-weiß.
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.
Regenmangel hatte den Tod von Wildpflanzen zur Folge.
An absence of rain caused wild plants to die.
Meistens sind Autounfälle eine Folge von Schlafmangel.
In most cases, car accidents result from lack of sleep.
Der Taifun hatte viele Überschwemmungen zur Folge.
The typhoon resulted in a lot of flooding.
Der Spieler gewann die Meisterschaft drei Mal in Folge.
The player won the championship three times in a row.
Der Athlet gewann drei Mal in Folge bei diesem Turnier.
That athlete won three times in a row in this tournament.
Dieser Schüler hat drei Stunden in Folge geschwänzt.
The student missed class three times in a row.
In der Folge haben sich die Leute so sehr daran gewöhnt, auf diese Weise bezahlt zu werden, dass jede andere zu Unbehagen führt.
As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other.
Dieses Elend ist eine Folge seiner Faulheit.
This misery resulted from his laziness.
Folge dieser Straße bis zur Ampel und biege dann links ab.
Go down this road until you get to a traffic light and then turn left.
Folge immer dieser Straße!
Go straight ahead along this street.
Dieser Anstieg der Arbeitslosigkeit ist eine Folge der Rezession.
This increase in unemployment is a consequence of the recession.

Movie subtitles

Folge deinem Herzen, 009.
Be true. Follow your heart, 009.
Folge meinem Befehl.
Obey.
Ich habe so ein Gefühl. ich folge ihr.
I'm going to follow her.
Wenn Sie durchs Fenster fliehen, folge ich Ihnen, und dann kann Ihnen niemand mehr helfen.
And if you try and escape by the window, I shall follow you, and no one in the world can save you.
Ich dachte nur, es wäre eine gute Idee, wenn ich Ihnen folge.
I was just thinking it might be a good idea if I followed you.
Folge diesem Bus!
You'd better keep following that bus!
Der Herr Kommandant weist darauf hin, dass Sie den deutschen Gesetzen. unterstehen und von heute an den Disziplinarbestimmungen für. kriegsgefangene Offiziere Folge leisten müssen.
You will therefore submit to German discipline.
Dickon, folge mir!
Dickon, follow me!
Von heute an folge ich nur Euch.
From this day, I follow only you.
Ich folge Ihnen.
I'll follow discreetly.
Du dachtest, ich folge dir.
You thought I'd come around.
Die logische Folge meiner Bewunderung für mich.
That was the logical outcome of my self-admiration.
Was? - Ich folge deinem Rat.
I'm going to follow your advice.
Das ist die folge der Buchdruckerpresse.
Throughout the whole country, sire.

News and current affairs

Was wird zum Beispiel mit einem so zentralen und verwundbaren Land wie Ägypten passieren, wenn Hunderttausende von Ägyptern, die am Golf arbeiten, in Folge der Krise in den Erdöl produzierenden Ländern gezwungen sind in ihre Heimat zurückzukehren?
What, for example, will happen to a country as central and vulnerable as Egypt when hundred of thousands of Egyptians working in the Gulf are forced to return to their homeland as a result of the crisis in the oil-producing countries?
Doch könnte dies sich hauptsächlich die Aushöhlung einer vernünftigen Debatte und ziviler Verhaltensweisen zur Folge haben, ohne die die Demokratie gegenüber den Kräften der Polarisierung und des Extremismus machtlos ist.
But their main effect may be an erosion of reasoned debate and civil conduct, without which democracy is powerless against the forces of polarization and extremism.
Mit mehr Geld ausgestattet, heuern ungebildete Bürokraten noch mehr ungebildete Bürokraten an; die Folge ist, dass das Regime es nicht schafft, das Land zu regieren.
With more money, ill-educated bureaucrats hire more ill-educated bureaucrats; as a result, the regime fails to rule the country.
Die Müttersterblichkeit ist eine unheilvolle Folge dieser komplexen Situation.
Maternal mortality is a sinister consequence of this complex situation.
Die Folge wäre eine Verschlechterung der wirtschaftlichen Lage und zunehmende Instabilität.
As a result, the economy may worsen and political instability increase.
Vor einem Jahrzehnt hat der Westen Afghanistan den Rücken gekehrt: Die Folge war Chaos.
A decade ago, the West turned its back on Afghanistan and chaos ensued.
Verringert sich der Korallenbestand in Folge von Wirbelstürmen, Krankheiten oder anderen Umwelteinflüssen, halten die Pflanzenfresser das Wachstum der Algen in Schach und geben damit den Korallen die Gelegenheit sich zu erholen.
When coral populations decline in the aftermath of cyclones, diseases, and other disturbances, it is the herbivores that keep seaweed in check, and allow coral populations to recover.
So wäre es durchaus sinnvoll, einer der Empfehlungen des von Annan unterstützten High Level Panel Folge zu leisten, nämlich jener, wonach alle UNO-Mitgliedsstaaten offiziell erklären, dass der Terrorismus in der Welt von heute keinen Platz mehr hat.
One productive avenue would be to follow up on one of the recommendations of the High Level Panel that was endorsed by Annan; namely, that all UN members go on record declaring that terrorism has no place in today's world.
Darüber hinaus hat die Globalisierung zur Folge, dass das Versagen des US-Kapitalmarktes dieses Elend weltweit verbreitet.
Moreover, globalization means that the US capital market's failure spreads misery around the world.
Diese Erwartung ist eine unweigerliche Folge aus der geografischen Lage und Geschichte der Türkei.
This expectation is an inevitable consequence of Turkey's geography and history.
Offensichtlich gibt es keine Garantie dafür, dass der älteste Sohn der beste Geschäftsmann ist -wilde und bittere Geschwisterkämpfe können die Folge sein.
There is obviously no guarantee that the oldest son is the best businessman, and the result could be bitter and ferocious sibling rivalry.
Viele schildern diesen Krieg als Folge des Hasses zwischen der Mehrheit der Hutu und der Minderheit der Tutsi.
Many portray this war as the result of hatred between the majority Hutu and the minority Tutsi.
Die Folge ist, dass die Börse schäumt und das Land in einem alarmierenden Immobilienboom steckt.
As a result, its stock market is frothy, and it is experiencing an alarming property boom.
Womöglich als Folge der konzertieren Bemühungen, die Diagnose der bipolaren Störung zu verbessern, haben wir in den letzten Jahren nun das gegenteilige Phänomen beobachtet - die Überdiagnose.
But, perhaps as a consequence of concerted efforts to improve the recognition of bipolar disorder, during the past few years we have observed the emergence of an opposite phenomenon - over-diagnosis.

Are you looking for...?