English | German | Russian | Czech

kommen German

Meaning kommen meaning

What does kommen mean in German?

kommen

come örtlich: einen Ort erreichen, sich von einem Ort hierher begeben Er kommt hierher. come zeitlich: beginnen, sich ereignen, sich ergeben Endlich kommt der Frühling wieder! Als nächstes kommt das große Festival, da muss noch viel vorbereitet werden. im Imperativ auch freundliche Aufforderung zum Einlenken oder kooperativen Verhalten Ach komm, das wird schon nicht so schlimm werden. Kommt, deckt doch schon mal den Tisch. come ugs. einen Orgasmus erleben Besser zu früh kommen, als zu spät kommen. Er kam mit einem lauten Seufzen. kausal, kommen von: verursacht werden durch Woher kommen deine Kopfschmerzen? Das kommt davon. zu etwas kommen: etwas erhalten oder erlangen Irgendwie muss ich schnellstens zu Geld kommen.

Translation kommen translation

How do I translate kommen from German into English?

Kommen German » English

coming visit presence attendance advent

Synonyms kommen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as kommen?

Examples kommen examples

How do I use kommen in a sentence?

Simple sentences

Ich fragte mich, ob du heute kommen würdest.
I was wondering if you were going to show up today.
Hauen wir ab von hier, die Bullen kommen.
We're getting out of here. The cops are coming.
Popmusiker kommen durch die Schmeichelei ihrer treuen Fans zur vollen Entfaltung.
Pop artists thrive on the adulation of their loyal fans.
Mehr als 90 Prozent der Besuche einer Website kommen von den Suchmaschinen.
More than 90 percent of visits to a web page are from search engines.
Würdest du gerne kommen?
Would you like to come?
Wann kommen wir an?
When do we arrive?
Möchten Sie kommen?
Would you like to come?
Ich hoffe, er wird kommen können! Ich würde ihn gerne sehen.
I hope he'll be able to come! I'd like to see him.
Sie müssen morgen nicht kommen.
You don't have to come tomorrow.
Du brauchst morgen nicht zu kommen.
You don't have to come tomorrow.
Sie brauchen morgen nicht zu kommen.
You don't have to come tomorrow.
Ihr braucht morgen nicht zu kommen.
You don't have to come tomorrow.
Du musst mit mir kommen.
You are to come with me.
Sie müssen mit mir kommen.
You have to come with me.

Movie subtitles

So kommen wir auf die Welt.
It is how we are born.
Wo bleiben sie nur? Da kommen sie.
What are they doing?
Kommen Sie zum Punkt!
Get to the point, my friend.
Kommen Sie, Hubert?
Coming, Hubert?
Er soll zu mir kommen, wann er möchte. Hier, Aicha.
He can come to the farm whenever he wants.
Entschuldigen Sie die Verspätung. Wir kommen voran!
Apologies for my tardiness.
Wo kommen die Pferde her?
Where are the horses from?
Ich lasse ihn aus Paris kommen.
I asked Paris to send him here.
Es wird nicht dazu kommen.
Calm down! He won't have the chance anyway.
Er soll irgendwann zur Zeitung kommen.
Tell him to come to the paper.
Ich versuche, allein nach Paris zu kommen.
I'll try to go to Paris on my own.
Wie konnte es so weit kommen?
What happened to us, Odilon?
Hey, kann ich rein kommen?
Hey, uh, can I come in?
Sie ist im Kommen. Ja, nun, Teile davon.
Eh, it's coming up, man.

News and current affairs

Und es kam, wie es kommen musste.
Wouldn't you know it?
Doch woher soll die gesteigerte Wettbewerbsfähigkeit kommen?
But where will increased competitiveness come from?
Selten ist ein kleines Land von einem solchen Staatsmann von Weltformat vertreten worden. Nur Thomas Masaryk und Jan Smuts kommen einem im Vergleich zu ihm in den Sinn.
Rarely has a small country been represented by a statesman of such world stature: only Thomas Masaryk and Jan Smuts come to mind to compare with him.
Der Mann, der sich immer noch weigerte aus dem Haus zu kommen, sagte, er sei Professor in Harvard, zeigte seinen Ausweis und warnte den Polizisten, sich nicht mit ihm anzulegen.
The man, still refusing to step out, said he was a Harvard professor, showed his ID, and warned the cop not to mess with him.
Wird es global zu einem echten Gezeitenwechsel kommen und damit die Welt in Richtung nuklearer Abrüstung und eine atomwaffenfreie Zukunft voranschreiten?
Will the tide truly turn, propelling the world towards nuclear disarmament and a future free of nuclear weapons?
Eine verbesserte landwirtschaftliche Produktivität sollte den ländlichen Gegenden zugute kommen und den Bauern einen adäquaten Anteil am wachsenden Wohlstand der Gemeinschaft sichern.
Improved agricultural productivity would benefit rural areas and give farmers a comparative share in the Union's growing wealth.
Manchmal kommen stärker folkloristische Details ins Spiel, die als Mitglieder bei dieser Kabale die Illuminati, die Freimaurer, Rhodes-Stipendiaten oder, wie immer, die Juden nennen.
Sometimes, more folkloric details come into play, broadening the members of this cabal to include the Illuminati, the Freemasons, Rhodes Scholars, or, as always, the Jews.
Verschwörungstheorien kommen normalerweise dort auf, wo die Menschen ungebildet sind und es keine gründlich arbeitende unabhängige Presse gibt.
Usually, conspiracy theories surface where people are poorly educated and a rigorous independent press is lacking.
Es könnte sogar noch schlimmer kommen, denn Russland wird wahrscheinlich nicht untätig herumsitzen und zusehen, wie sich die Ukraine auflöst.
Indeed, this scenario could worsen, because Russia is unlikely to sit around idly and watch Ukraine unravel.
Aber leider könnte es uns alle teuer zu stehen kommen, wenn dieser Vertrauensverlust anhält.
But, unfortunately, if this loss of trust persists, it could be costly for us all.
Schuldenkrisen neigen dazu, aus heiterem Himmel zu kommen, und treffen Länder, deren Schuldenkurve keinen Raum für Fehler oder ungeplante Widerstände lässt.
Debt crises tend to come out of the blue, hitting countries whose debt trajectories simply have no room for error or unplanned adversity.
Aber wie kann es, wo es doch bereits so schlecht steht, noch schlechter kommen?
So if things are so bad now, how can they get worse?
Oft sind die Kräfte des Zusammenhalts innerhalb oppositioneller Gruppen, die im Zuge eines politischen Umsturzes an die Macht kommen, nicht so groß, wie die internationalen Medien annehmen.
In many cases, the cohesiveness of opposition movements that come to power in the wake of a political upheaval may not be what the international media presume it to be.
Die großen Drogenhändler kommen nie vor Gericht, denn die Richter sind bestochen oder eingeschüchtert.
Major traffickers never come to trial because judges are bribed or intimidated.

Are you looking for...?