English | German | Russian | Czech
C1

устраивать Russian

Meaning устраивать meaning

What does устраивать mean in Russian?

устраивать

организовывать, принимать меры для воплощения чего-либо Они устраивали для воспитанников праздник, приносили подарки и одежду. учинять, порождать Теперь, заметив, что мой любимый обратил на кого-то внимание, устраиваю ему скандалы ну ничего не могу с собой поделать. создавать налаживать, приводить в определённный вид, порядок содействовать кому-либо в получении должности, статуса и т. п. удовлетворять

Translation устраивать translation

How do I translate устраивать from Russian into English?

Synonyms устраивать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as устраивать?

Examples устраивать examples

How do I use устраивать in a sentence?

Simple sentences

Не нужно устраивать сцены на виду у всех.
Do not make a scene in front of everyone.
Том сказал, что не хочет устраивать вечеринку на свой день рождения.
Tom said he didn't want a party on his birthday.
Я не хотел устраивать сцену у всех на глазах.
I didn't want to make a scene in front of everyone.
Я не хотел устраивать сцену перед всеми.
I didn't want to make a scene in front of everyone.

Movie subtitles

Это дико - устраивать потасовку перед главным входом в веселый квартал.
Making an uproar in front of the main gate to the red-light district is uncouth.
Никогда не слышал о таком богатее, который умел бы устраивать покатушки на спине.
I never knew a rich man yet who could piggyback ride.
Ты выставила меня на посмешище. - Не надо устраивать сцен.
I've been made a Iaughing-stock!
Я не собираюсь устраивать перебранку с Вами в такой час.
I'm not going to bandy words with you at this time of night.
Ну что ж, моя дорогая, я тоже умею устраивать ((случайности))!
Well, my little pretty, I can cause accidents too!
Если кому и устраивать истерику, то мне.
If there's going to be any hysterics around here, I'll have them.
Вот и прекращай тут беспорядки устраивать.
Don't you go around here trying to stir up any trouble.
Я буду устраивать самые роскошные балы во всей Англии. Люди будут приезжать к нам, завидовать нам и думать, что мы самая счастливая пара в стране.
I'll make it the most famous showplace in England, if you like, and people will visit us and envy us, and say we're the luckiest, happiest couple in the country.
А что, я должен сидеть здесь и ждать, пока разные люди будут устраивать обыск?
Why should I sit here and let people come in and stick me up?
В этой ванне можно устраивать заплывы.
Well, the whole cabinet could use the bathtub.
Послушай, Луиза, я не могу позволить своей дочери устраивать идиотский спектакль.
Louise, listen to me, I cannot permit my daughter to make an hysterical spectacle of herself.
Надо просто иногда устраивать приёмы, приглашая определённых людей.
All you'd have to do would be to entertain a little. For instance, invite certain people.
Они любят устраивать представления охотиться, кричать.
They like to make a big show hunt and shout.
Да, а потом опять будем устраивать приемы.
Yes, and then later, we'll have people here and parties again.

News and current affairs

Возможно, консультативные комитеты были уязвимы к такого рода перестановкам кадров и в прошлом - в конце концов, они рекомендуют проведение политики, которая может устраивать или не устраивать политиков.
Advisory committees might have been vulnerable to occasional stacking of this kind in the past. After all, they recommend the policies that politicians may or may not want to consider.
Возможно, консультативные комитеты были уязвимы к такого рода перестановкам кадров и в прошлом - в конце концов, они рекомендуют проведение политики, которая может устраивать или не устраивать политиков.
Advisory committees might have been vulnerable to occasional stacking of this kind in the past. After all, they recommend the policies that politicians may or may not want to consider.
Если Германии нужно было участие Фонда, чтобы спасти лицо у себя дома, а также из-за решения своего конституционного суда, то так ли необходимо было устраивать в Европе эту бурю, только чтобы осуществить задуманное?
If Germany needed the Fund's involvement to save face domestically and because of a decision by its Constitutional Court, was it really necessary to wreak such unparalleled havoc in Europe just to bring that about?
Есть много оснований для того, чтобы устраивать праздники по поводу поднявшейся в настоящее время демократической волны.
There are many reasons to celebrate the current democratic wave.
Кремлю не обязательно было устраивать такой показ необузданной силы и жестокости для того, чтобы доказать свою правоту.
The Kremlin did not need such a display of unrestrained force and brutality to prove its case.
По мере того как автомобили вытесняли пешеходов с проезжих частей, города третьего мира должны были устраивать отдельную сеть пешеходных дорожек.
As automobiles drove pedestrians off to the side of streets, cities in the Third World should have developed a parallel network of exclusively pedestrian walkways.

Are you looking for...?