English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB распорядиться IMPERFECTIVE VERB распоряжаться
C1

распоряжаться Russian

Meaning распоряжаться meaning

What does распоряжаться mean in Russian?

распоряжаться

отдавать указание, приказывать что-либо сделать Прусский король, узнавши о восстановлении самодержавия в России, пил за столом здоровье новой русской государыни, восхвалял её решимость и заявил, между прочим, что теперь она свободно будет распоряжаться в делах курляндских, не ожидая одобрения от Польши. только несов. в. управлять чем-либо, вести какое-либо дело, хозяйство только несов. в. вести себя по-хозяйски, руководить управлять, хозяйничать

Translation распоряжаться translation

How do I translate распоряжаться from Russian into English?

Synonyms распоряжаться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as распоряжаться?

Examples распоряжаться examples

How do I use распоряжаться in a sentence?

Simple sentences

Только ты можешь распоряжаться деньгами.
Only you can carry the bag.
Я позволил Тому распоряжаться у меня дома.
I gave Tom the run of my house.

Movie subtitles

Ладно, если ты закончил распоряжаться в моем доме, можешь катиться отсюда.
Now, then, if you're through ordering me around, you can get out yourself.
Пегги через 6 месяцев, мы станем владельцами магазина и будем распоряжаться деньгами.
Peggy six months from now, we'll own this store together and be rolling in money.
Банк будет распоряжаться.
The idea of a bank being the guardian.
С одинаковым правом на свободу и справедливость по закону, чтобы он мог распоряжаться своей жизнью, как ему хочется.
It's recognising that every living person is an individual with the same right to liberty and justice under the law, so that he can make as much as he's willing to make of his life.
А кто тут вообще может распоряжаться?
Who's ordering who to do anything?
Т.С. волен самостоятельно распоряжаться своими деньгами.
Well, T.C. Is so loose and free and easy with his money.
У губернатора нет права распоряжаться в частном владении.
A governor isn't authorized to interfere with a private manor.
Губернатор властен распоряжаться только землями правительства.
A governor only has jurisdiction over government land.
Вы знаете, что существует старый закон. О передаче имущества супругов своим потомкам. При этом оставшийся в живы супруг оставляет за собой право распоряжаться наследством.
You know that there's a very long-established law that provides for the transfer of the assets of the spouses to their descendants but reserving the right of usage of the inheritance..
Только поручик Крыгер может распоряжаться этими сигаретами.
Only you can decide Lieutenant Krygier what to do with them.
Если мы позволим им дискредитировать в вашем лице всех немцев, мы навсегда потеряем право распоряжаться своей страной.
If we allow them to discredit every German like you, we lose the right to rule ourselves forever!
Создание мощных трестов и лобби, которые будут распоряжаться и продукцией, и работниками, которые ее производят!
Horizontal and vertical trusts. and pressure groups that keep under their control the output of labour. and the workers themselves.
Да? А распоряжаться моей собственностью вы тоже готовы? Мистер Ван Вейлен?
Oh, and are you ready to assume the responsibilities of my property, too, Mr. Van Valen?
А то, что ты пока не имеешь права мной распоряжаться, понял?
Because you should not do and undo without asking my opinion!

News and current affairs

США не смогут распоряжаться иракской нефтью на законных основаниях, а тем более инвестировать в разработку новых месторождений до тех пор, пока не будут сняты старые санкции ООН в отношении Ирака.
The US can not legally market Iraqi oil, much less invest in new fields, until the old UN sanctions against Iraq are lifted.
Они могли бы свободно распоряжаться своими собственными ценными бумагами, а СПЗ контролировали бы использование заимствованных ценных бумаг, чтобы гарантировать, что заемные средства используются надлежащим образом.
They would have free use of their own allocations, but the IFIs would supervise how the borrowed allocations are used to ensure that the borrowed funds are well spent.
Голландский профессор, который боится, что румыны могут начать распоряжаться его жизнью, возможно, размышляет о том, что сама Румыния меняется в результате членства в ЕС.
The Dutch professor who fears that Romanians may start to order his life might reflect that Romania itself is changing as a result of EU membership.
Без таких обязательств поступающими финансовыми средствами будут плохо распоряжаться, их будут распределять не по назначению, или они будут оставаться неизрасходованными.
Without such a commitment, incoming funds will be mishandled, allocated ineffectively, or remain unspent.
Кто будет ими распоряжаться и использовать их?
Who will control and utilize them?
Требования группы включают разделение страны по этническому принципу на шесть или восемь новых регионов и предоставления им права распоряжаться полученными доходами.
The group's demands include dividing the country into six or eight new regions along broad ethnic lines with powers to generate and spend revenue.
Год назад все вышедшие на улицы Киева знали, против чего мы выступаем - против коррумпированного правительства, стремящегося распоряжаться жизнью и трудом людей, а также государственной собственностью по собственному усмотрению.
A year ago, everyone gathered in the streets of Kyiv knew what we were standing up against: a corrupt government that sought to command life and labor, and to dispose of state property, at its will.
Если их притязания будут утверждены, тогда циники будут правы: наша революция была не более, чем борьбой за власть одного класса с другим, одного лица против другого для того, чтобы распоряжаться ею по собственному усмотрению.
If their claim is upheld, then the cynics are right: our revolution was merely about whether one class or another, one person or another, would obtain the power to work his or her will.
Но они больше не могут распоряжаться достаточными ресурсами, компетентностью и легитимностью, чтобы справиться с глобальными вызовами или кризисами самостоятельно.
But they can no longer dispose of sufficient resources, competence, and legitimacy to cope with global challenges or crises on their own.

Are you looking for...?