English | German | Russian | Czech

settle English

Translation settle in Russian

How do you say settle in Russian?

Examples settle in Russian examples

How do I translate settle into Russian?

Simple sentences

Maybe I will settle down with a woman.
Может быть, я остепенюсь с какой-нибудь женщиной.
Eventually I'd like to settle down and have a family, but not yet.
Со временем я хотел бы вести размеренную семейную жизнь, но не сейчас.
Eventually I'd like to settle down and have a family, but not yet.
Со временем я хотел бы остепениться и обзавестись семьёй, но не сейчас.
Settle the argument soon.
Поскорее уладьте разногласия.
They made a great effort to settle the problem.
Они предприняли большие усилия, чтобы решить проблему.
They made a great effort to settle the problem.
Они предприняли немалые усилия, чтобы решить проблему.
Settle down.
Успокойся.
Settle down!
Успокойся!
Tom is ready to settle down and start a family.
Том готов остепениться и завести семью.
Settle down!
Успокойтесь!
Don't settle for less.
Не соглашайся на меньшее.
I'll settle things with Tom.
Я улажу дела с Томом.
I'll settle with you later.
Я рассчитаюсь с тобой потом.
I still have a score to settle with him.
Мне ещё есть за что с ним поквитаться.

Movie subtitles

Let us settle you against these pillows.
Усадим вас на подушки.
I'm just gonna have to settle for the fact Josh and I are gonna have an F-minus wedding at an A-plus venue, which means it'll be a C, which everyone knows is actually an F.
Мне просто нужно смириться с тем фактом, что у нас с Джошем будет свадьба на 2 с минусом в зале на 5 с плюсом, что в среднем дает 3, что, как мы знаем, на самом деле 2.
Alright then. we'll settle the matter with a boxing match.
Ну ладно - бокс поможет решить вопрос.
Oh, you want to settle out of court.
А, так вы хотите всё уладить без суда.
I CAN SETTLE IT QUICK.
Я могу это быстро уладить.
I've half a mind to settle here for good.
Я уже готов здесь остаться.
We'll see you next week and settle all the details.
Встретимся на следующей неделе и всё обговорим.
I've asked the ambassador to come, because we both felt that a friendly conference would settle everything peacefully.
Я пригласила господина посла, так как я уверена, что личная встреча поможет решить конфликт мирным путем.
Wonder how they'll settle the heavyweight argument while you're around.
Интересно, как они воспримут, что ты опять пришла к нам.
Whoa, gal, settle back on your shafts.
Не скучай без нас, милая.
We have family matters to settle.
Наконец, нам надо уладить семейные дела.
You have matters to settle.
У тебя есть дела, которые надо уладить.
I've got to settle down.
Мне надо осесть.
Settle it yourself.
Справляйся сам.

News and current affairs

Stalin was content to settle for an empire in Eastern Europe.
Сталин довольствовался регулированием империи в Восточной Европе.
If we fail to settle on a new social contract between the state and the markets soon, those markets may indeed move elsewhere.
Если вскоре мы не сможем заключить новый социальный контракт между государством и рынками, те рынки действительно куда-нибудь переместятся.
PRINCETON - Imagine a two-state solution in Israel and Palestine in which Palestinians would have the right of return; Israelis could settle wherever they could purchase land in the West Bank; and Jerusalem need not be divided.
ПРИНСТОН - Представьте себе двухстороннее решение для Израиля и Палестины, при котором палестинцы будут иметь право на возврат; израильтяне смогут селиться на Западном берегу всюду, где купят землю, а Иерусалим нет нужды делить.
One agreement signed during Wen's visit was a new set of guiding principles on how to settle boundary disputes between the two countries.
Одно из соглашений, подписанное во время визита Вена, представляет собой новую систему руководящих принципов разрешения споров о приграничных территориях между двумя странами.
The use of force to settle scores and impose one nation's will upon another cannot be accepted passively.
Применение силы в целях сведения счетов и навязывания воли одного государства другому не может быть встречено бездействием.
There, we met a group of Afghan Uzbeks who helped us to settle in Mazar-i-Sharif.
Там мы встретились с группой афганских узбеков, которые помогли нам устроиться в Мазари-Шарифе.
Rather, it is intended to settle old scores and make Washington the arbiter of Arab destiny and resources, particularly oil.
Скорее она предназначена для сведения старых счетов и для того, чтобы сделать Вашингтон арбитром, решающим судьбу и распределяющим ресурсы арабов, в частности нефть.
After two years of off-and-on nuclear brinkmanship, India and Pakistan are once again talking about how to settle their differences rather than issuing threats and rattling nuclear sabers.
Спустя два года, в течение которых Индия и Пакистан то и дело оказывались на грани ядерной войны, эти страны вновь ведут переговоры о том, как уладить свои разногласия, вместо того чтобы обмениваться угрозами и бряцать ядерным оружием.
We need to settle a blood debt but we just let the devils go home?
Нам необходимо отплатить кровавый долг, а мы просто отпустили дьяволов домой?
Despite the huge turnout on polling day in Scotland, referendums are a lamentable way of trying to settle big political issues.
Несмотря на то, что процент явки в день голосования в Шотландии был огромным, референдумы - никуда не годный способ разрешения крупных политических проблем.
In the short run, the best approach is to follow Wolfensohn's advice, give the dust a chance to settle in Palestine, and await the outcome of Israel's election later this month.
В ближайшем будущем лучшим подходом будет последовать совету Уолфенсона, дать возможность утрясти ситуацию в Палестине и ждать результатов выборов в Израиле, которые пройдут в конце этого месяца.
Why should the world settle for anything less than candidates of this caliber?
И почему мир должен выбрать из кого-то еще, калибром ниже, чем эти кандидаты?
Cocom provided an opportunity to settle squabbles and plug loopholes quietly.
КОКОМ предоставлял возможность разрешать мелкие споры и спокойно устранять различные лазейки.
The challenge for Egyptian leaders is to persuade Hamas to settle on lesser terms without further fighting.
Задача, стоящая перед египетскими лидерами - убедить ХАМАС согласиться на меньших условиях без дальнейших боевых действий.

Are you looking for...?