English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB подержаться IMPERFECTIVE VERB держаться
B1

держаться Russian

Meaning держаться meaning

What does держаться mean in Russian?

держаться

сохранять определённое положение, ухватившись рукой (руками) за что-либо пребывать в определённом положении, крепясь к чему-либо приложив руку к чему-либо, держать ее там оставаться в определённом положении относительно других перен. вести себя определённым образом перен. перемещаясь, сохранять определённое направление, выбранный курс перен. следовать чему-либо, не отступать от определённых принципов сохраняться, не исчезая продолжать сопротивление

Translation держаться translation

How do I translate держаться from Russian into English?

Synonyms держаться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as держаться?

Examples держаться examples

How do I use держаться in a sentence?

Simple sentences

Джонсон - затворник. Он предпочитает держаться в стороне от других учащихся нашего класса.
Johnson is a recluse; he prefers to isolate himself from the rest of the students in our class.
Доктор посоветовал ему держаться подальше от спиртного.
The doctor advised him to keep away from drinking.
Ты должен держаться подальше от плохой компании.
You should keep away from bad company.
Тебе бы лучше держаться подальше от такого человека.
It would be better for you to stay away from such a man.
Детям следует держаться подальше от реки. Там опасно.
Children should keep away from the river. It's dangerous.
Дети должны держаться подальше от пруда.
Children should be kept away from the pond.
Попробуй держаться с ним на ровне.
Try to keep up with him.
Она сказала ему держаться подальше от дурных приятелей.
She told him to keep away from bad friends.
Она старалась держаться от него подальше.
She tried to keep away from him.
Тебе следует держаться подальше от этой части города.
You should keep clear of that side of town.
При первом свидании лучше всего держаться подальше от щекотливых тем.
On a first date, it's best to steer clear of touchy subjects.
Лучше всего держаться от него подальше.
It's best to steer clear of him.
Они хотели держаться в стороне от международных конфликтов.
They wanted to stay out of international conflicts.
Операция должна была держаться в секрете.
The operation had to be kept secret.

Movie subtitles

Нам правда надо держаться позитивней.
We've really need to stay positive.
Вы чего, нам надо держаться вместе, да ведь?
Guys, come on, we should stay together, yeah?
Ты и я, давай держаться вместе?
You and me, we'll stay together, yeah?
Я думал, ты будешь держаться подальше от всего этого.
I thought you'd stay out of all this.
Ты сказала, что пытаешься держаться на расстоянии от меня, а потом делаешь это?
Y-You said you were trying to keep your distance from me, a-and then you do this?
Это единственное место, где им позволено играть. И они должны держаться все вместе.
It's the only place I'll let them play, and they have to stick together.
Нам нужно держаться вместе. или мы просто заблудимся.
We're going to have to stick together... or we're just going to get lost.
Уйду, если будешь держаться подальше от центра.
I will if you stay away from the center.
Будем держаться вместе.
Come on, Behn!
Будем держаться вместе. - Давай, Бен.
Let's all stick together.
Эй, если вы хотите держаться за руки с кем - то, то мне это не понравится.
Hey, if you wanna hold hands with somebody, I'd be delighted.
Конечно люди и понятия не имеют всем хочется есть. все держаться друг за друга.
Of course, the people out there don't have a clue. If somebody is hungry, the others are too. They stick together.
Я не буду держаться за свое место.
I won't cling to my post.
Лучше бы вам держаться от этого человека подальше, сэр.
I wish you'd keep away from that man, sir.

News and current affairs

Тайно, Соединенные Штаты оказывают давление на страны по всему миру с посылом, держаться от этого подальше.
Covertly, the United States put pressure on countries around the world to stay away.
Он может казаться логичным, но вряд ли он так уж убедителен, и, что еще более важно, он совершенно не говорит нам о том, что высокие цены будут держаться и далее.
It may sound plausible, but it is hardly conclusive, and, more importantly, it certainly does not tell us that high prices are sustainable.
Еще в большей степени, чем в Албании, народы этих стран лишены возможности искать собственные компромиссы, на которых и должна держаться демократия.
Even more than in Albania, opportunities to develop the habits of compromise that make democratic politics workable are denied to the people.
Выступления канцлера Германии Ангелы Меркель на конференциях по вопросам безопасности находят одобрение в Америке, но в остальном Германия предпочитает держаться на заднем плане.
German Chancellor Angela Merkel gives speeches at security conferences that find favor in America, but otherwise Germany prefers to stay in the background.
Действительно, следует ожидать, что в обозримом будущем каждый член Союза будет крепко держаться за свое право проводить независимую внешнюю политику.
Indeed, every member state can be expected to cling to its right to pursue an independent foreign policy for the foreseeable future.
Ну а Латинская Америка должна перестать давать бесконечные обещания не проводить больше девальваций, выбраться наконец из хаоса и держаться доллара.
In Latin America, forget about the unending promises of no more devaluations, abandon the mess and move to the dollar.
Но некоторые могут заключить, что безопаснее держаться ближе к Китаю, чем дальше от него, поскольку их экономика слишком сильно зависит от китайской торговли.
But some may conclude that it is safer to steer closer to China than away from it, because their economies depend so strongly on Chinese trade.
Но также опасно навязчиво держаться за прошлое.
But it is dangerous to become obsessed with the past.
Полагать, что Европа может держаться в стороне от этого конфликта - опасная иллюзия.
To believe that Europe could keep out of this conflict is a dangerous illusion.
Нет иллюзий или желания постоянно держаться за захваченные территории или строить еврейские поселения. В сущности, у Израиля нет международной поддержки ни по одному из этих вопросов.
There is neither the illusion nor the desire to hold onto captured territories permanently, or to build Jewish settlements, and Israel has virtually no international support for any of these goals.
Но если он будет держаться за власть вопреки конституции, его популярность легко может ослабеть, тем более, что его экономическая политика процветает благодаря удаче, а не реформам.
But if he holds on to power contrary to the constitution, his popularity could easily collapse, especially as his economic policy has thrived on luck, not reform.
Они не знают, любить их или ненавидеть, поддерживать их или обвинять, сближаться с ними или держаться на отдалении.
They don't know whether to love them or hate them, support them or denounce them, foster a close relationship or remain distant neighbors.
Обе перспективы будут достаточно вескими причинами для того, чтобы вообще держаться подальше от этого проекта.
Both prospects would be reason enough for staying away from the project altogether.
Он также решил держаться на безопасном расстоянии от политических проблем в Африке, особенно в Зимбабве, когда не ответил на призыв к свержению Роберта Мугабе.
He has also kept a safe distance from Africa's political failures, notably in Zimbabwe, where he has resisted calls to assist in the removal of Robert Mugabe.

Are you looking for...?