English | German | Russian | Czech
C1

руководствоваться Russian

Meaning руководствоваться meaning

What does руководствоваться mean in Russian?

руководствоваться

действовать в соответствии и сообразно с чем-либо, в зависимости от чего-либо.

Translation руководствоваться translation

How do I translate руководствоваться from Russian into English?

руководствоваться Russian » English

follow be guided take go be guided by

Synonyms руководствоваться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as руководствоваться?

Examples руководствоваться examples

How do I use руководствоваться in a sentence?

Movie subtitles

Но со временем я узнал, что должен руководствоваться этим.
But in time I learned I had to make my way with this.
Я не прошу, чтобы вы закрывали глаза, я просто хочу знать, к каким выводам мы придем, если будем этим руководствоваться?
I'm sure he didn't mean. -I'm not asking you to look the other way. I'm asking you what good is it going to do to pursue this policy?
На данный момент буду руководствоваться этим мнением.
I'll be guided by that opinion, doctor, for the present.
Однако, если обе стороны выглядят одинаково безупречно. чем тогда руководствоваться?
Now, if both parties are equally blameless. what rules then?
Я не завидую нашей деревне, если вы, будучи мэром, позволите себе руководствоваться слухами.
I pity our village if, as mayor, you allow yourself to be guided by rumours.
В вопросах одежды ты будешь руководствоваться моими напутствиями.
In sartorial matters, you will be guided by me.
Отныне я буду жить в мире трёх измерений и руководствоваться моими пятью чувствами.
Henceforth, I live in a world of three dimensions with the aid of my five senses.
Разумно ли руководствоваться фильмами в реальности, инспектор?
It's unwise to use movies as guides for reality, isn't it, Inspector?
Мозг должен оказывать смягчающее влияние на инстинкты но руководствоваться нужно инстинктами.
The brain should be a softening influence on the instincts but the instincts should drive.
Дом с привидениями будет через квартал, поверни направо и дальше продолжай руководствоваться чутьем.
The haunted house is down the block. Make a right and just keep following your nose. Know what I'm saying?
И пока я не найду человека, который видел что-то иное, мне придется руководствоваться показаниями этих людей.
Until I find someone who saw somethin' different, that's all I have.
Президент абсолютно уверен, что его семья действует по этическим законам, и будет руководствоваться ими в своем поведении.
The president has full faith that his family will conform with all proper ethics laws and will act properly in their conduct.
Вы должны руководствоваться обычаями.
You must rely on common custom.
Но, учитывая географию и образ действий, мы должны руководствоваться предположением, что работал один и тот же преступник.
But given the geography and the MO, we have to work on the basis that the perpetrator was the same.

News and current affairs

Внимание Америки сегодня поглощено проблемой, которую она создала себе в Ираке, но кандидаты в президенты также начинают задаваться вопросом о том, какими принципами должна руководствоваться внешняя политика Америки после Ирака.
America is currently transfixed with the problem it has created for itself in Iraq, but the presidential candidates are also beginning to ask what principles should guide United States foreign policy after Iraq.
Будучи государственным учреждением, МВФ должен руководствоваться демократическими принципами.
As a public institution, it should be guided by democratic principles.
Принимаемые решения могут помочь установить четкие основные нормы, которыми можно будет руководствоваться в дальнейшем при выработке политики по отношению к все более многочисленным этническим и религиозным меньшинствам Европы.
The resulting decisions could establish clear ground rules to guide future policy toward Europe's increasingly numerous ethnic and religious minorities.
Если страны ЕС станут руководствоваться Ниццким договором, возможностей для дальнейшей политической интеграции и расширения не останется.
If the EU continues to be governed under the Treaty of Nice, there will be no room for further political integration or enlargement.
В данных обстоятельствах следует руководствоваться прагматизмом.
In these circumstances, pragmatism should prevail.
Более того, атеисты и скептики ведут себя не менее нравственно, чем верующие люди, хотя в своих действиях они могут руководствоваться другими принципами.
Indeed, atheists and agnostics do not behave less morally than religious believers, even if their virtuous acts rest on different principles.
Китай находится в благоприятном положении, имея возможность руководствоваться только собственными соображениями.
China is fortunate to have the freedom to follow its own views.
Однако воспользоваться этой возможностью можно только на основе верховенства права, а не силы, и необходимо руководствоваться принципами демократии и национального самоопределения, а не великодержавной политикой.
But seizing this opportunity is possible only on the basis of the rule of law, not of force, and must be guided by the principles of democracy and national self-determination, not great-power politics.
Итак, какими же аргументами должны руководствоваться политические лидеры, пытаясь принять решение относительно продвижения правильной политики?
So which arguments should political leaders follow when trying to decide the right policy to pursue?
Хотя существование ДНЯО не вполне объясняет отсутствие нескольких десятков обладающих ядерными вооружениями стран, появления которых опасались многие люди, он установил нормы поведения, которыми продолжают руководствоваться большинство государств.
While the NPT is not entirely responsible for the absence of dozens of nuclear-armed states that many people once feared would emerge, it generated a standard of behavior that continues to guide most countries.
Эти идеи, однако, не учитывают самобытную и уникальную историю развития Ливии, приравнивая ее к еще одной стране третьего мира, в отношении которой следует руководствоваться типовыми принципами и сценариями реформирования, характерными для таких стран.
These views, however, overlook Libya's unique history, and treat Libya as though it were just another Third World country in need of generic solutions.
Если руководствоваться прошлым, то, что кажется сегодня научной фантастикой, завтра станет реальностью.
If the past is any guide, much of what seems like science fiction today will become reality tomorrow.
Одним из многих принципов, которыми по моему мнению должно руководствоваться мировое сообщество, - это максимальная степень уважения к демократически и свободно выраженной воле отдельных народов или государств.
One of the many principles that I believe should govern this great undertaking is to develop in the international community the maximum degree of respect for the democratically and freely expressed will of individual nations or states.
Если руководствоваться событиями недавнего прошлого, у Ирака есть основание для оптимизма.
If the immediate past is a guide, one has reason for optimism in Iraq.

Are you looking for...?