English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB продлиться IMPERFECTIVE VERB длиться
B1

длиться Russian

Meaning длиться meaning

What does длиться mean in Russian?

длиться

происходить в течение какого-либо времени; продолжаться страд. к длить

Translation длиться translation

How do I translate длиться from Russian into English?

Synonyms длиться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as длиться?

Examples длиться examples

How do I use длиться in a sentence?

Simple sentences

Приблизительно сколько это будет длиться?
About how long will it take?
Как долго это будет длиться?
How long will it be?
Сколько времени будет длиться буря?
How long will the storm last?
Это не может длиться долго.
It cannot last long.
Как долго это будет длиться?
How long will it last?
Как долго будет эта холодная погода длиться?
How long will this cold weather continue?
Это не будет длиться вечно.
It won't last forever.
Наша любовь будет длиться вечно.
Our love will last forever.
Настоящая дружба будет длиться вечно.
A true friendship will last forever.
Том хотел знать, почему это будет длиться три часа.
Tom wanted to know why it would take three hours.
Почему отпуск не может длиться вечно?
Why can't vacation last forever?
Почему каникулы не могут длиться вечно?
Why can't vacation last forever?
Это будет длиться вечно.
This is going to take forever.
Это будет длиться вечно.
That's going to take forever.

Movie subtitles

Иногда иллюзия любви может длиться дольше, чем скабрезность, но мы должны проснуться.
At times the illusion of love may outlast the image of a dingy room but awaken we must.
Сильной, новой, спокойной любовью, которая полностью сменила прежнюю страсть и которая будет длиться вечно.
With an overwhelming, new, calm feeling, Parris, that so completely took the place of the old excitement that it would last forever.
Мгновение может быть длиной со вздох, а может длиться вечность.
A moment can be as short as a breath or as long as eternity.
Вторник не может длиться вечно.
We don't have Tuesdays every day.
Шторм не может длиться вечно.
This gale can't blow forever.
Как долго может длиться каталепсия, Доктор?
How long can one live with catalepsy, Doctor?
Сколько еще будет длиться испытательный срок?
What do you think we're running the time trial for?
Да, дитя моё, да только, боюсь, как и в любом сне, это не может длиться вечно.
Yes, my child. But, like all dreams, well, I'm afraid this can't last forever.
Сколько будет длиться эта проверка?
Well it all depends.
Но это будет длиться много миллионов лет.
It's going to take millions and millions of years.
Слишком хорошо не может длиться слишком долго.
When it gets too good, they take it away.
Может, пройдёт еще много лет, но не думаю, что это будет длиться вечно.
Maybe for a hundred more. But I don't think it will be forever.
Медовый месяц не может длиться вечно.
It can't always be a honeymoon.
Этот разговор может длиться вечно.
This kind of conversation woulnd't go well in front of her, so I'll make it short.

News and current affairs

Он прав в одном отношении: волны терроризма, как кажется, имеют тенденцию длиться целое поколение.
He is right in one respect: waves of terrorism tend to be generational.
В противном случае нам грозит перспектива повсеместной неплатёжеспособности, банковского контроля и протекционизма - результат, который приведёт к регрессии в развивающихся странах и в глобальной экономике, которая будет длиться многие годы.
The alternative is the prospect of widespread debt default, banking controls, and protectionism - an outcome that would set back these countries, and the global economy as a whole, for years to come.
Шумиха пошлого разоблачения и расследования по каждому аспекту ширящегося скандала может длиться неделями.
The hubbub of tawdry disclosures and investigations addressing every aspect of a widening scandal may well last for weeks.
Но подобное положение не будет длиться вечно. Если замедлится приток капитала на рынок облигаций или появятся другие активы с высокой доходностью, спрос на гособлигации может заметно упасть.
But this situation cannot last forever; if the flow of funds slows, or alternative, higher-yielding assets become available, demand for government bonds could drop markedly.
Вместо этого центральные банки сейчас подспудно (и может быть, даже бессознательно) возвращаются к взглядам домонетаристской эпохи: связь между инфляцией и безработицей реальна и может длиться много лет.
Instead, central bankers now seem to be implicitly (and perhaps even unconsciously) returning to pre-monetarist views: tradeoffs between inflation and unemployment are real and can last for many years.
И действительно, свежие экономические данные Америки и других развитых стран позволяют предположить, что рецессия может длиться до конца года.
Indeed, recent data from the United States and other advanced economies suggest that the recession may last through the end of the year.
Но всего лишь два месяца назад, во Франкфурте, г-н Гринспэн предостерегал, что дефицит США не может длиться вечно без обесценивания доллара.
But just two months earlier, in Frankfurt, Mr. Greenspan had cautioned that the US deficit could not go on forever without the dollar depreciating.
Как долго это обучение будет длиться, можно только догадываться.
How long this education might take was anybody's guess.
Когда рыбы испытывают то, что вызывает у других животных физическую боль, они ведут себя так, что можно предположить, что им больно, и изменение их поведения может длиться несколько часов.
When fish experience something that would cause other animals physical pain, they behave in ways suggestive of pain, and the change in behavior may last several hours.
Как долго будут длиться встречи Совета?
How long will Council meetings actually last?
Интересно, что некоторые из стран-основательниц ЕС сделали выбор в пользу запрещения миграции рабочей силы в течение переходного периода, который первоначально должен был длиться два года, но может быть продлён до апреля 2011 года.
True, some of the old EU countries have opted for a prohibition of labor migration during a transition period that is initially set at two years and may be extended to April 2011.
В случае массовых убийств двадцатого века подобные рассказы могут длиться десятилетиями.
In the case of massacres endured in the twentieth century, such storytelling can last decades.
Когда Мушарраф покинет свой пост - что может произойти уже очень скоро - он оставит после себя горькое наследство, которое будет длиться несколько поколений, и все это лишь ради того, чтобы ощутить немного вкуса власти.
When Musharraf exits - which may be sooner rather than later - he will leave a bitter legacy that will last for generations, all for a little more taste of power.
Но она не может длиться вечно: в какой-то момент, для выживания правительства будет необходимо предложить публике нечто иное, чем национализм и ностальгию.
But it cannot last forever: at some point, the regime's survival will require offering the public something other than nationalism and nostalgia.

Are you looking for...?