English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB удержать IMPERFECTIVE VERB удерживать
B2

удерживать Russian

Meaning удерживать meaning

What does удерживать mean in Russian?

удерживать

держа, не давать двигаться, удаляться держа, не давать падать кому-чему-либо сохранять, сберегать в своём распоряжении, не выпускать перен., канц., фин. не отдавать часть полагающегося, не выдавать, не выплачивать перен. препятствовать, не давать делать что-либо подавлять

Translation удерживать translation

How do I translate удерживать from Russian into English?

Synonyms удерживать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as удерживать?

Examples удерживать examples

How do I use удерживать in a sentence?

Simple sentences

У полиции нет оснований удерживать Тома.
The police have no grounds to hold Tom.

Movie subtitles

Тогда бы разучила некоторые уловочки, чтоб удерживать тебя, Когда начнешь уставать от меня.
Perhaps then I should have learned some tricks to hold you with when you begin to get tired of me.
И когда мы не сможем больше удерживать. флаг который мы вырвали из небытия. вы должны будете прочно удержать его в ваших кулаках!
And when we can no longer hold. the flag that we tore from nothing. you must hold it firmly in your fists!
И эти две организации будут в равной степени воспитывать Германских людей. и следовательно крепнуть, и удерживать на своих плечах. Германское Государство, Германский Рейх!
And then these two institutions will equally educate the German man. and, therefore, strengthen and carry on their shoulders. the German State, the German Reich.!
Нет смысла удерживать друг друга.
There's no point in holding on to each other.
Как я всегда делал, кроме случаев, когда ты была рядом, чтобы удерживать меня от глупостей.
Just like I've always done, except when you've been around to keep me straight.
Кроме того, я не заставляю его удерживать меня в этом городе.
Besides, I don't owe him anything for keeping me in this town.
Это полк твоего отца. Ты должен присоединиться к нему, когда он пойдёт удерживать перевал.
It's your father's regiment you should be joining, as they go to hold the pass.
Я не могу удерживать тебя здесь, возможно, тебе лучше будет вернуться.
I I cannot hold you here by choice, perhaps it would be better i you go back.
Но сколько времени я смог бы удерживать тебя?
And if I give this up, could I hold on to you? For how long?
Я не стану тебя удерживать.
If you wanna act that way, I certainly won't try to stop you.
Предполагалось, что я буду удерживать их рядом друг с другом.
I was supposed to hold them together.
Если. точнее, когда мы возьмем Муравьиный холм, сколько нам предстоит удерживать его без подмоги?
If, or perhaps I should say when, we take the Ant Hill, how long do we have to hold it before we can expect any support?
Я буду сразу за тобой и попытаюсь удерживать их при помощи ракет.
I'll be right behind you. I'll try and hold them back with these flares.
Прикажите своим людям удерживать позиции.
Instruct your men to hold their ground.

News and current affairs

Те учреждения, которые выжили, будут удерживать более сильную позицию на рынке, чем обычно, и они переживут системную реконструкцию.
Those institutions that survived will hold a stronger market position than ever, and they will resist a systematic overhaul.
Цены на нефть могут упасть, как только восстановится снабжение, однако спекулятивный эффект может удерживать их на относительно высоком уровне, ослабляя мировую экономику и понижая спрос на рынках ценных бумаг.
Oil prices may fall once these shocks dissipate, but speculative effects could keep them relatively high, weakening the world economy and depressing stock markets.
Мы должны также избегать дешевой политической уловки удерживать на нужном уровне плату, которую мы платим бедным фермерам для того, чтобы принести пользу бедным городским жителям.
We should also avoid the cheap political trick of holding down what we pay to poor farmers in order to benefit poor city dwellers.
Нефть, которой обладают в изобилии арабские страны Персидского залива, также работает против демократии, поскольку она создает стимулы для правителей удерживать власть на неопределенный срок.
The oil that the Arab countries of the Persian Gulf have in abundance also works against democracy, for it creates an incentive for the rulers to retain power indefinitely.
За период 1950-х и 1960-х годов европейцы накопили огромные запасы казначейских векселей США, пытаясь удерживать фиксированный уровень валютных курсов, как это делает сегодня Китай.
During the 1950's and 1960's, Europeans amassed a huge stash of US Treasury bills in an effort to maintain fixed exchange-rate pegs, much as China has done today.
В противном случае, центральный банк Китая должен сосредоточиться на том, чтобы удерживать обменный курс стабильным, и у него нет действительно независимой валютной политики.
Otherwise, China's central bank must focus on keeping the exchange rate stable and doesn't have a truly independent monetary policy.
Сейчас банкам необходим пересмотренный мандат, который будет удерживать ценовую стабильность в качестве основной, долгосрочной цели, в то же время позволяя политикам преследовать другие цели в случае необходимости.
What central banks need now is a revised mandate that upholds price stability as the primary, long-term objective, while allowing policymakers to pursue other objectives when appropriate.
Столь же важно то, что международное сообщество должно послать наблюдателей - и таким образом дать четкий сигнал правительству, что любая попытка удерживать власть с помощью силы или запугивания недопустима.
Equally important, the international community must send observers - and thus a clear signal to the government that any attempt to maintain power by force or intimidation is unacceptable.
Более того, ведущие деловые круги Украины, зная о судьбе российских олигархов при Путине, считают членство в ЕС способом узаконить свое богатство и удерживать на расстоянии российских конкурентов.
Moreover, Ukraine's business leaders, aware of the fate of Russia's oligarchs under Putin, see EU membership as a way of legitimizing their wealth and fending off Russian rivals.
Это означает, что надо работать за пределами европейских границ, поскольку - с точки зрения доноров - намного дешевле и спокойней удерживать беженцев примерно там, где они находятся сейчас.
That means operating beyond Europe's borders, as, from the donors' perspective, it is much less disruptive and expensive to maintain asylum-seekers close to their present locations.
Естественно задуматься над тем, как фондовый рынок смог удерживать столь сильные позиции после крупных скандалов с высокопоставленными членами правительства, которые вышли на свет за последние несколько лет.
Nevertheless, given corruption scandals involving prominent government figures that have come to light over the past few years, it is natural to wonder why the stock market has remained so strong.
Согласно последователям Кнута Уискелла, центральный банк должен удерживать рыночные ставки процента на уровне, близком к естественным нормам процента.
According to the followers of Knut Wicksell, the central bank must keep the market rate of interest near the natural rate of interest.
Даже если бы китайские лидеры хотели того, они не смогли бы больше удерживать своих подданных от контактов с западными товарами, рынками, идеями.
Even if China's leadership wanted to, it could no longer clock its subjects from contact with Western goods, markets, ideas.
По-прежнему людей могут удерживать в заключении по бездоказательному обвинению вплоть до 18 месяцев.
Individuals can still be held in unacknowledged detention for up to 18 months.

Are you looking for...?