English | German | Russian | Czech
B2

тянуться Russian

Meaning тянуться meaning

What does тянуться mean in Russian?

тянуться

к кому-чему устремляться, делать движение к чему-либо, втягиваться, направляться, стремиться к кому-чему-нибудь, за чем-нибудь домогаться чего-нибудь Лучше жить бы хотел он попроще, // Не франтить, не тянуться бы в свет. деформироваться, удлиняться под действием растягивающей силы быть протянутым (сов. потянуться) расправлять уставшие от однообразного положения руки, ноги, весь корпус, потягиваться простираться на большое расстояние На десять вёрст кругом тянулась плоская, жирно-черноземная степь. А вокруг нескончаемые тянулись виноградники. За фабрикой, почти окружая её гнилым кольцом, тянулось обширное болото. продолжаться, длиться устар., разг., фам. о чём-нибудь расходуемом: ещё иметься, быть в наличии, оставаться двигаться один за другим; то же, перен. медленно двигаться На биржу тянется извозчик. На сонной Волге медленно // Плоты с дровами тянутся. за кем-чем двигаться по чьему-нибудь пути, следовать за кем-нибудь перен., разг., за кем-чем стремиться сравняться с кем-нибудь разг. тянуть друг друга, стараясь пересилить устар., с кем-чем и за кем-чем то же, что тягаться, соперничать, состязаться в чём-нибудь; оспаривать судом что-нибудь, вести тяжбу А так как, по русской пословице: «С богатым не тянись, а с сильным не борись», то я и ретируюсь. о времени и т. п.

Translation тянуться translation

How do I translate тянуться from Russian into English?

Synonyms тянуться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as тянуться?

Examples тянуться examples

How do I use тянуться in a sentence?

Movie subtitles

Вам не понадобится далеко тянуться, чтобы позвать меня.
It won't be long before you'll be able to call for me.
Как долго будет тянуться эта комедия? Я думаю, это скоро закончится.
Well?
В одиночку дни будут тянуться так долго.
Living alone, I feel the days will get vey long.
Они будут тянуться словно десять лет.
It'll seem more like ten years.
Я не знаю, сколько все это еще будет тянуться.
I don't know how long things can still go on like this.
Я не сомневаюсь, что его руки будут тянуться к моей глотке.
I have no doubts that his hands will reach out for my throat.
Ты начинаешь тянуться к людям, когда умираешь.
You become very lonely for people when you're dying.
Приходится тянуться.
A bit far, yes.
Ты что, не понимаешь, что заставляешь время тянуться медленнее?
Man, don't you know you're makin' time go slower?
Ты пропала. Это может тянуться долго-долго.
You're lost, it can go on for a long time.
Один, в темноте, наедине со своими мыслями. время может тянуться как резина.
Alone in the dark with nothing but your thoughts time can draw out like a blade.
Губернатор не позволит этому кризису тянуться бесконечно.
The Governor won't let this situation continue forever.
Эта забастовка может тянуться много дней, недель, может быть, даже месяцев.
THIS STRIKE COULD DRAG ON FOR DAYS, WEEKS, MAYBE EVEN MONTHS.
И это долго еще будет тянуться, между тобой и Тома?
And will this last a long time, between you and Thomas?

News and current affairs

Однако, поскольку конфликт и его влияние согласно ожиданиям будут тянуться годами, эта деятельность также должна планироваться в долгосрочной перспективе.
But, with the conflict and its impact expected to drag on for years, agencies must also plan for the longer term.

Are you looking for...?