English | German | Russian | Czech

stick English

Translation stick in Russian

How do you say stick in Russian?

Examples stick in Russian examples

How do I translate stick into Russian?

Simple sentences

You must stick to your promise.
Ты должен держать обещание.
We should stick to our plan.
Мы должны придерживаться нашего плана.
We should stick to our plan.
Мы должны придерживаться плана.
We should stick to our plan.
Нам следует придерживаться нашего плана.
Measure the length of the stick with a ruler.
Измерьте длину палки линейкой.
You should stick those pictures in your album.
Ты должен вклеить те фотографии в свой альбом.
Please stick this notice to the door.
Пожалуйста, приклейте эту записку к двери.
This tape doesn't stick.
Эта лента не клеится.
You must stick to your diet.
Ты должен придерживаться своей диеты.
You must stick to your diet.
Ты должна придерживаться своей диеты.
You must stick to your diet.
Вы должны придерживаться своей диеты.
The dog was sniffing a stick.
Собака нюхала палку.
Don't stick your nose into my personal affairs.
Не суй свой нос в мои личные дела.
I stick to the point.
Я придерживаюсь темы.

Movie subtitles

Hey. What about if just me and him, we stick together?
А что, если только мы с ним будем вместе?
And you're going to ruin your life if you stick with this table.
И ты разрушишь свою жизнь, если останешься с этим столом.
I love flowers and I love ironic stick balloons.
Я люблю цветы и я люблю шарики с ироничными надписями.
I mean, maybe you love stick balloons a little bit, because you think they're funny and charming, kind of, in an, uh, unthreatening way.
В смысле, может, ты немного любишь шары, ведь они кажутся тебе смешными и очаровательными, они своего рода дружелюбные.
But flowers, you, like, love, 'cause they hold a special place in your heart and have been there forever, and stick balloons should just give up because he's wasting his time?
Но цветы ты любишь, потому что они занимают особое место в твоём сердце и были в нём всегда, и шарам нужно просто сдаться, потому что они тратят своё время?
Jastenity even offered me a half stick of gum.
Джастенити даже предложила мне половину жвачки.
It could be dangerous, but bros stick together.
Послушай, Джош.
We'll be fine just as long as we stick together and we tell the truth.
Мы будем в порядке, пока держимся вместе и говорим правду.
And make sure you stick together!
И держитесь вместе!
It's the only place I'll let them play, and they have to stick together.
Это единственное место, где им позволено играть. И они должны держаться все вместе.
We're going to have to stick together... or we're just going to get lost.
Нам нужно держаться вместе. или мы просто заблудимся.
I'm making it, and we're all going to have to stick to it.
И мы все будем его соблюдать.
If you'll all stick with me and work hard, we'll forget about money.
Если вы последуете за мной и будете усердно трудиться, вы забудете о деньгах.
Why don't you stick around here.
Держись поблизости.

News and current affairs

The West must stick with Afghanistan until its reconstruction is established.
Запад не должен оставлять Афганистан до тех пор, пока процесс возрождения не станет устойчивым.
The public had poked a sharp stick into the eye of metropolitan cynicism and know-all journalism.
Общественность ткнула острой палкой в глаза метропольному цинизму и всезнающей журналистике.
Would it stick to its long-term mission in the face of inevitable attacks?
Будут ли они сохранять верность своей долгосрочной миссии перед лицом неизбежных нападений?
The Kanjorski Amendment is a very big stick.
Поправка Каньорски - очень внушительная трость.
For the regime to embrace peoples it has excluded, it must agree on inclusiveness--and the tolerance of non-Wahhabi forms of Islam--as a survival strategy and stick to it.
Для того, чтобы режим охватил народы, которые он исключал, он должен согласиться на допущение - и терпимость по отношению к формам Ислама, которые не являются Ваххаби - в качестве стратегии выживания и придерживаться этого.
Japan's government in particular needs to identify a coherent Asia strategy and stick to it, instead of leaning towards China one minute, and America the next.
Правительство Японии, в частности, должно определить согласованную стратегию Азии и придерживаться ее, а не склоняться в один момент к Китаю, а в другой - к Америке.
If the world can dispense justice only at the expense of the weak and to the advantage of the strong, it should stick to the older tools of crime prevention: force and negotiation, and leave justice out of it.
Если мир может дозировать правосудие только за счет слабых и для выгоды сильных, ему следует придерживаться более старых инструментов предупреждения преступления: силе и переговорам, и оставить правосудие в стороне.
It is, after all, fair to question whether donor countries will stick to these commitments and, indeed, whether conditions in partner countries will permit them to.
В конечном итоге справедливо задать вопрос, собираются ли страны-доноры придерживаться своих обязательств и позволят ли им условия в странах-партнерах на самом деле сделать это.
Indeed, he described sitting on the back of a motorcycle with a stick to command police forces to suppress the massive demonstrations.
Более того, он описал, как сидел на заднем сидении мотоцикла с дубинкой, чтобы командовать полицией во время подавления массовых демонстраций.
The use of development aid as a political stick merely deepens the suffering of impoverished and unstable countries, without producing the political objectives sought by donors.
Использование помощи на развитие в качестве политической палки просто усугубляет страдания обедневших и нестабильных стран, не достигая политических целей, которых добиваются страны-доноры.
It gave the US a stick with which to tear down the EU's common agricultural policy.
Это дало шанс США подорвать сельскохозяйственную экономику ЕС.
But EU countries have to stick to the commitment that they made in June and strike a deal in time for a gradual entry into force in January 2013.
Но страны ЕС должны придерживаться решения, которое они приняли в июне, и осуществить проект вовремя, чтобы он постепенно вступил в силу к январю 2013 года.
Needless to say, the US and Europe should stick to a common approach on the sanctions issue.
Излишне говорить, что США и Европа должны придерживаться единого подхода по вопросу санкций.
The IMF should stick to supporting countries with temporary external-financing problems; a wealthy creditor region that refuses to address its institutional contradictions is not a deserving case.
МВФ должен придерживаться стратегии оказания поддержки странам с временными проблемами внешнего финансирования; богатые регионы-кредиторы, которые отказываются говорить о своих институциональных противоречиях, не заслуживают этой помощи.

Are you looking for...?