English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB задавить IMPERFECTIVE VERB давить
B1

давить Russian

Meaning давить meaning

What does давить mean in Russian?

давить

на кого/что: прижимать, наваливаясь всей тяжестью, жать тяжестью спец., на что: действовать силой упругости (на стенки сосудов), производить давление; прилагать силу к поверхности какого-либо объекта, пытаясь сдвинуть его или деформировать кого/что: нажимать с силой стискивать, сжимать кого/что.: сбивая с ног, калечить, убивать, подминая под себя; сбивать кого-либо, управляя транспортным средством что: мять, разминать кого/что: сплющивая, раздробляя, уничтожать разг., в т. ч. перен.: убивать удушением перен., кого/что: притеснять, угнетать, стеснять перен. кого/что: оказывать психологическое давление перен., книжн., кого/что: угнетать, терзать наезжать

Translation давить translation

How do I translate давить from Russian into English?

Synonyms давить synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as давить?

Examples давить examples

How do I use давить in a sentence?

Simple sentences

Я бы не стал на него слишком давить. Неизвестно, на что он способен. По-моему, осторожность излишней не будет. Говорят, что даже загнанная мышь укусит кота, когда деваться некуда.
I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice.
Я не хочу на тебя давить.
I don't wanna press you.
Мы не хотим на тебя давить.
We don't want to pressure you.
Мы не хотим на вас давить.
We don't want to pressure you.
Хватит на меня давить.
Stop pressuring me.

Movie subtitles

Подумайте, сколько энергии вы теряете, если давить каждую вошь в отдельности. Смотрите.
If you crack each separate louse, think of all the energy you use up.
И если ты не перестанешь давить на него, я никогда не прощу тебя.
And if you don't stop pegging him I'll never forgive you.
Ты не должна на неё давить.
You mustn't pressure her.
Не давайте Джерри давить на вас.
Good. - Don't let Jerry bother you.
Давить их надо.
Gotta squash them.
Лучше давить пальцем на кнопки звонка за чуть большую плату?
You don't want to work with your brains? All you want to work is with your finger on the doorbell. for a few bucks more a week.
Извините, но я не хотел бы давить на вас в последний момент.
Are you worried? Forgive me, I wouldn't like to rush you at the last minute.
Нет, я больше не буду на тебя давить, Фрэнк.
No, I'm not going to crowd you any more, Frank.
Если твой капитан будет давить на тебя, скажи ему, чтобы позвонил мне.
If your captain gives you any trouble, tell him to call me.
Но мы не будем на Вас тут давить.
You'll find that we won't putany pressure on you in my outfit.
Я не собираюсь давить на мистер Хэнли.
I'm not going to stall at all with Mr. Hanley.
Вы глубоко ошибаетесь, инспектор, если считаете что можете давить на меня.
If you think you can bring any pressure to bear upon me, inspector, you're very much mistaken.
Я не хочу давить на тебя и не настаиваю, что бы ты приняла решение сейчас.
Well. I won't press you for a decision now.
Я не могу давить на неё.
I can't force her.

News and current affairs

И вы будете давить на МВФ и казначейство Соединенных Штатов, чтобы они заставляли Бразилию, Россию или любого другого несчастного получателя займов МВФ защищать свою валюту.
So, you pressure the IMF and the U.S. Treasury to urge Brazil, or Russia, or any other hapless IMF-loan recipient to defend its currency.
Таким образом, наиболее отрезвляющим посланием от процесса назначения является то, что лидеры государств-членов не будут обременены кем-то, кто мог бы раскачивать лодку или давить на дальнейшую интеграцию.
The most sobering message from the appointment process is thus that the member states' leaders will not suffer anyone who might rock the boat and push integration forward.
Смертоносная связь Пакистана с Талибаном, по большей части, вызвана его непрекращающимися попытками давить на своего смертельного врага - Индию.
Pakistan's macabre association with the Taliban stems mostly from its constant effort to pressure its mortal enemy, India.
Меньше энтузиазма в отношении жилья означает, что на фирмы-производителей не будут больше давить, когда они будут искать способ расширить капитал.
Less enthusiasm about housing means that manufacturing firms will no longer be squeezed when they seek capital to expand.
Необходимо давить на них и подталкивать к проведению успешных переговоров.
They need to be pushed and shoved into a successful negotiation.
Вместо того, чтобы давить на Пекин, чтобы он закрыл границу с Северной Кореей, США и их союзники должны дальше развивать свои собственные усилия с целью вывести Северную Корею из ее изолированности.
Instead of pressing Beijing to cut off North Korea, the US and its allies should further develop their own efforts to draw North Korea out of its insularity.
США начали давить на Пакистан, чтобы тот выдвинул против них войска.
The US pressed Pakistan to move against them.

Are you looking for...?