English | German | Russian | Czech

squeeze English

Translation squeeze in Russian

How do you say squeeze in Russian?

Squeeze English » Russian

Squeeze

Examples squeeze in Russian examples

How do I translate squeeze into Russian?

Simple sentences

She tried to squeeze the juice out of the orange.
Она попыталась выжать сок из апельсина.
Tom tried to squeeze into the jeans he had worn when he was a teenager.
Том попытался втиснуться в джинсы, которые носил подростком.
Tom tried to squeeze in between Mary and John.
Том пытался протиснуться между Мэри и Джоном.
Can you squeeze me into your busy schedule?
Ты можешь втиснуть меня в свой плотный график?
The agent was able to squeeze a confession out of the terrorist.
Агент смог добиться признания от террориста.
Tom gave Mary's hand a friendly squeeze.
Том дружески пожал Мэри руку.
Don't squeeze any more into the trunk.
Не впихивайте больше ничего в сундук.
Don't squeeze any more into the trunk.
Не впихивайте больше ничего в багажник.
Tom gave Mary's hand a squeeze.
Том пожал Мэри руку.
Can you squeeze me in?
Вы можете помочь мне протиснуться?
I can't squeeze juice out of this orange. It's dry.
Я не могу выжать сок из этого апельсина. Он высох.

Movie subtitles

Then I don't see why you can't squeeze in your house calls between 11 and half past 12 and drive them all to Roehampton after that.
Тогда я не вижу препятствий, чтобы втиснуть посещение пациентов на дому между одиннадцатью и половиной первого. И после этого ты сможешь отвезти их всех в Рохамптон.
You can come a bit closer, if you like, and if you're lucky he might squeeze your finger.
Вы можете подойти ближе, если хотите, и, если вам повезёт, он сожмёт ваш палец.
I know money was no object. as long as you could squeeze it out of the pockets of the people.
Знаю, деньги не являлись проблемой. пока была возможность тянуть их из народного кармана, но теперь.
A squeeze of the trigger one night in the woods, and that's settled.
Спустил курок ночью в лесу, и все улажено.
Blackberries will do a lot for you If you just squeeze them and then leave them alone.
Черная смородина может во многом помочь, если ее отжать, а потом оставить.
Mr. Jenkins, can I squeeze him with my own hands?
Мистер Дженкинс, можно я сожму его своими собственными руками?
Could you squeeze the coffee pot for me?
Из этого кофейника ещё можно что-нибудь выжать для меня?
Watch your windage and remember, your rifle is like ajealous woman. You gotta hold them and squeeze.
И помни, твоя винтовка как ревнивая жена, надо крепко держать её в руках.
And today, I will squeeze his head with a rope loop and a stick.
А сегодня я буду ему сдавливать голову при помощи веревочной петли и палки.
Any way to squeeze it out quicker?
А можно всё это как-то ускорить?
It's going to be a tight squeeze. It won't do my pants any good.
Это будет очень неудобно и не пойдет на пользу моим брюкам.
Squeeze a grapefruit once in a while.
Могу выжать грейпфрут.
They'd put her through the wringer. and, brother, the things they would squeeze out.
И поверь, она бы всё выложила.
You get an interest in a business like that and it's a cinch to squeeze out your partners.
Попытайся вообразить. У тебя интерес в таком бизнесе и это верный способ выдавить партнеров.

News and current affairs

It was the huge loss of households' net worth that brought down the real economy (with an assist from the credit squeeze on smaller businesses).
Именно огромная потеря чистого капитала домохозяйств привела к падению реального сектора экономики (при содействии ограничения кредитования для малого бизнеса).
But they too easily forget the costs of high inflation, and how difficult it is to squeeze it out of the system.
Однако они забывают про стоимость такой высокой инфляции, и как тяжело от нее избавиться.
This lending squeeze resulted in a sharp drop in GDP and employment, while the sharp sell-off in assets ensured further declines.
Это сжатие кредитования привело к резкому падению ВВП и занятости, в то время как резкие распродажи активов обеспечили дальнейшее снижение.
Colombian children squeeze through the narrowest shafts of coalmines.
Колумбийские дети работают в узких угольных шахтах.
Furthermore, the decline in the working-age cohort would squeeze labor supply, fueling wage growth and eroding the country's economic competitiveness.
Более того, уменьшение числа трудоспособных приведет к снижению предложения на рынке труда, что будет способствовать росту заработной платы и подорвет экономическую конкурентоспособность государства.
I can't let these assholes squeeze people any more.
Я не могу позволить этим сволочам и дальше прижимать мой народ.
China regularly warns Taiwan against any such reckless action, and the US puts the squeeze on the island's leaders whenever they seem to be getting too uppity with the mainland.
Китай регулярно предупреждает Тайвань, что ему не стоит пытаться совершить такие необдуманные действия, а США регулярно давят на лидеров острова всякий раз, когда они становятся слишком агрессивными по отношению к материку.
This was because they had less leverage to be unwound and less footloose capital that could leave in the event of a global financial squeeze.
Причина этого заключалась в том, что у них было меньше заемных средств, возврата которых могли потребовать, а также меньше свободного капитала, который мог уйти из страны в случае глобального экономического сжатия.
WASHINGTON, DC - Even as the squeeze in interbank lending has started to ease after the rescue of financial systems across the advanced countries, falling economic indicators have sent stock markets tumbling.
ВАШИНГТОН, ДК - Несмотря на то, что ситуация с ограничением межбанковского кредитования стала улучшаться благодаря операции по спасению финансовых систем в развитых странах, резкое снижение экономических показателей опрокинуло рынки ценных бумаг.
Monetary policy can be used in countries where interest rates remain high, but its effectiveness in a credit squeeze is likely to be limited.
Денежная политика может быть использована в странах, сохранивших высокие процентные ставки, но её эффективность, по всей вероятности, останется ограниченной в условиях ограничения кредитования.
By lumping asylum-seekers together with economic migrants, the latter are discredited, as though they were trying to squeeze in under false pretenses.
Путем сваливания просителей убежища вместе с экономическими мигрантами, дискредитирует тех которые ищут работу, как будто они пытались протиснуться под выдуманными предлогами.
BERKELEY - For more than 170 years, it has been accepted doctrine that markets are not to be trusted when there is a liquidity squeeze.
БЕРКЛИ - В течение более 170-ти лет общепризнанная теория гласила о ненадёжности рынков в условиях недостатка ликвидности.
For more than half that time - say, 85 years - it has been accepted doctrine that markets are also not to be trusted even in normal times, lest doing so lead to a liquidity squeeze or to an inflationary bubble.
В течение более половины этого периода - скажем, 85-ти лет - общепринятое мнение заключалось в том, что полагаться на самостоятельность рынка не следует и в нормальное время, чтобы не допустить возникновения дефицита ликвидности или инфляционного бума.
It is not that the world economy faces a liquidity squeeze.
Не то чтобы мировая экономика находилась перед лицом дефицита ликвидности.

Are you looking for...?