English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB попрать IMPERFECTIVE VERB попирать

попирать Russian

Meaning попирать meaning

What does попирать mean in Russian?

попирать

высок. топтать кого-либо, что-либо, наступать ногой, ногами (о животных также лапами, копытами и т. п.) на кого-либо, что-либо (часто с презрением) Камни Парижа замолчали, их попирают какие-то новые, чужие люди… перен. пренебрегая, грубо нарушать, унижать Нельзя, провозглашая свою научность, в то же время попирать ее элементарные требования.

Translation попирать translation

How do I translate попирать from Russian into English?

Synonyms попирать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as попирать?

Examples попирать examples

How do I use попирать in a sentence?

Movie subtitles

Правительство не смеет попирать закон.
You know the government is not above the law.
Избранный законодатель может попирать права так же, как и король.
An elected legislature can trample a man's rights as easily as a king can.
Полагаю, что я бы сказала, Франция имеет свод законов и Конституцию и это неправильно попирать любой из них, не говоря уже о процессе выдачи.
What I'd say is France has a body of law and a constitution and it's wrong to trample on either, let alone the extradition process.
Новый главврач несет моральное обязательство с абсолютно открытой душой относиться ко всем работникам, что позволяет мне беспечно попирать авторитеты (? ) по меньшей мере, месяц.
New Dean of Medicine has an ethical obligation to come in with a completely open mind about all employees, thus letting me blithely run roughshod tor at least four weeks.
Как вы смеете попирать мой авторитет.
How dare you flout my authority.
Я не позволю вам попирать гражданские права этого парня для того, чтобы вы получили, то что вам нужно.
I will not let you trample that man's civil rights In order for you to get what you need.
Эти мужчины считают что могут попирать меня.
These men think they can ride roughshod over me.
Почему ты позволяешь им попирать тобой?
Why do you let these people walk all over you?
И я не уверен, что тебе стоит использовать свою, чтобы попирать гражданские права.
But I'm not so sure you should be using yours to sidestep civil liberties.
Да, некоторые бестактные типы встречаются в парках, чтобы попирать правила и осквернять выверенность игры.
Yes, some unsavory types meet in the parks to flout the law and sully the integrity of the game.

News and current affairs

Возможно ли, что готовность попирать закон и обходить конституцию имеет тенденцию демонстрировать не находчивость, а упрямство и непримиримость?
Could it be that a willingness to flout the law and circumvent the Constitution tends to produce not nimbleness, but obduracy and intransigence?
Ничто так не приводит противников МОТ в ярость как подозрение в том, что когда обстоятельства того требуют, МОТ позволяет торговле попирать окружающую среду или права человека.
Nothing enrages WTO bashers more than suspicions that, when push comes to shove, the WTO allows trade to trump the environment or human rights.
Это минимальное уважение распространяется на каждого человека, и его нельзя попирать даже для достижения очень важных долгосрочных целей.
This minimal basic respect is owed to every individual, and it may not be violated even to achieve valuable long-term goals.

Are you looking for...?