English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB сделаться IMPERFECTIVE VERB делаться
B2

делаться Russian

Meaning делаться meaning

What does делаться mean in Russian?

делаться

изготовляться, производиться осуществляться, выполняться становиться кем-то или чем-то, превращаться во что-то или приобретать какие-то свойства становиться

Translation делаться translation

How do I translate делаться from Russian into English?

Synonyms делаться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as делаться?

Examples делаться examples

How do I use делаться in a sentence?

Simple sentences

Всё должно делаться в соответствии с правилами.
Everything should be done in accordance with the rules.

Movie subtitles

Что-то начинает делаться.
Something's up.
Вы знаете, я помощник режиссёра на этом шоу это означает, что ничего не должно делаться без согласования со мной.
I am the creative consultant on this show, which means that nothing should happen creatively without me being consulted.
Я должен предупредить, что теперь здесь дела делаться будут немного по-другому.
I just want you to know that things are gonna run a little differently around here.
Я не собираюсь с тобой спорить, просто скажу, что их тут никогда не делали, и делаться не должны.
I'm saying we said she could work here. She can work here.
Делалось то, что должно делаться для сохранения конкурентоспособности при нынешнем экономическом климате.
It has to do what it has to do in order to stay competitive in today's economic climate.
Ну и сколько будет делаться этот отчет?
So how long will that report take?
Если будет делаться мало, или вообще ничего, то это приведет к еще большим дефицитам, еще большей потере рабочих мест, заработков, и еще большей потере веры.
Doing little, or nothing at all, will result in even greater deficits, even greater job loss, even greater loss of income, and even greater loss of confidence.
Что бы весь мир нормально функционировал, тысяча вещей должны делаться как надо каждую минуту.
For the world to function, a thousand things have to go right every minute.
И делаться как надо они должны тихо.
And they have to go right quietly.
Эй, а с каких пор шкварки стали делаться из настоящих свиней?
Hey, since when do pork rinds actually come from a pig?
Вещи которые он делает - это вещи, которые должны делаться.
The things he's doing are things that need doing.
Это то, как они всегда будут делаться.
It's the way things have always been done.
И это должно делаться с большой страстью, потому что иначе у вас может не хватить упорства, что бы довести до конца.
And it's gotta be something that you're passionate about, because othenuise you won't have the perseverance to see it through.
Значит Мидсомерский Синий больше не будет делаться традиционным способом?
So Midsomer Blue won't be made in the old-fashioned way?

News and current affairs

Это не должно делаться ценой потери связей с другими странами, такими, как Китай и Индия, но и эти связи не должны приобретаться ценой изоляции Японии.
This should not come at the expense of similar links with others, such as China and India, but these ties must not be acquired at the price of isolating Japan.
Для того, чтобы страхование было эффективным инструментом управления риском, погода должна оцениваться на местном уровне и с большой степенью детализации, и правильные оценки должны делаться в правильное время.
For insurance to be effective as a risk-management device, weather must be measured at a finely-detailed local level, and the correct measurements must be taken at the correct time.

Are you looking for...?