English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB обратить IMPERFECTIVE VERB обращать
C1

обращать Russian

Meaning обращать meaning

What does обращать mean in Russian?

обращать

поворачивать, направлять куда-либо перен. убеждая, приводить, склонять, приобщать к чему-либо направлять движение кого-либо, чего-либо в определенную сторону перен. придавать чему-либо иное направление, иной смысл устремлять на кого-либо или на что-либо, к кому-либо или к чему-либо (свои мысли, чувства) переводить из одного вида или состояния в другое; превращать употреблять на что-либо обменивать путем купли-продажи или заклада (одни ценности на другие)

Translation обращать translation

How do I translate обращать from Russian into English?

Synonyms обращать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as обращать?

Examples обращать examples

How do I use обращать in a sentence?

Simple sentences

Ты должен обращать на него внимание.
You must pay attention to him.
Я не могу не обращать на это внимания.
I can't let the matter drop.
Водители должны обращать внимание на детей, переходящих дорогу.
Drivers must look out for children crossing the road.
Не стоит обращать внимание на то, что он говорит.
You don't have to pay attention to what he says.
При вождении следует обращать внимание на выбоины.
You should look out for potholes when driving.
Нам следует обращать больше внимания на проблемы окружающей среды.
We should pay more attention to environmental problems.
Я не буду обращать на это внимания.
I'll ignore that.
Не стоит обращать внимание на то, что Том говорит.
You don't have to pay attention to what Tom says.
Трудно вдруг взять и не обращать внимания на многолетнюю любовь.
It is difficult to suddenly put aside a long-standing love.
Искусство быть мудрым состоит в умении знать, на что не следует обращать внимания.
The art of being wise is the art of knowing what to overlook.
Том делал всё возможное, чтобы не обращать внимания на Мэри.
Tom did his best to ignore Mary.
Постарайся не обращать на Тома внимания.
Try to ignore Tom.
Постарайтесь не обращать на Тома внимания.
Try to ignore Tom.
Постарайтесь не обращать внимания на шум.
Try to ignore the noise.

Movie subtitles

На эти снаряды не стоит обращать внимание.
That kind of shell you don't have to pay much attention to.
Не стоит обращать внимания.
You shouldn't pay attention.
А чем я ещё могу помочь, кроме как не обращать внимания.
How can I help but mind?
Если не обращать внимания, они иногда исчезают.
If you pay no attention, sometimes they go away.
Не возражаете, если мы с мисс Мэлотт не будем обращать на вас внимания?
Do you mind if Miss Malotte and I go right on talking, just as though you weren't here?
Я почувствовал себя лучше с той минуты, как перестал обращать на него внимание.
I began feeling better the minute I stopped paying any attention to him.
Мне просто надо научиться жить с этим и не обращать внимания.
I've just gotta learn to get used to it and pay no attention.
Ты не должна обращать внимание на сенатора, он ничего плохого не хотел сказать.
You mustn't mind the Senator. He doesn't mean anything by it.
Вы не должны обращать внимания на Марго.
Eve, you mustn't mind Margo too much, even if I do.
Хелен, дорогая, ты не должна обращать на меня внимания.
I won't take any more, darling.
Если ты не так близка к отцу как хотела бы Может это единственный путь заставить его обращать внимание.
If you're not as close to him as you'd like to be. maybe this is one way of making him pay attention.
Мы решили не обращать внимания на родных и поженились.
We'd agreed to overlook each other's families and get married.
Я стараюсь не обращать внимания. Но я не могу не обращать внимания!
I try to pass it off, but you can't pass it off.
Я стараюсь не обращать внимания. Но я не могу не обращать внимания!
I try to pass it off, but you can't pass it off.

News and current affairs

Если политики будут неохотно обращать внимание на обязательность структурного исправления, то результатом станет еще один приступ паники по поводу экономического роста - или что-то похуже.
With policymakers reluctant to focus on the imperatives of structural healing, the result will be yet another growth scare - or worse.
Безусловно, есть экологические недостатки от использования угля в качестве источника энергии, и эти проблемы являются слишком важными, чтобы не обращать на них внимания.
Clearly, there are environmental drawbacks from the use of coal as an energy resource, and these concerns are far too important to overlook.
Какое бы ни было решение трибунала, Китай просто не будет на него обращать внимание.
Whatever the tribunal's decision, China will simply shrug it off.
Не стоит обращать внимания на всякого рода неуклюжие оправдания на тему того, как трудно оценивать противоречивые разведданные.
Ignore all the lame excuses about the difficulties of assessing conflicting intelligence.
Дело в том, что когда люди могут наглядно представить себе ту или иную проблему, они гораздо менее склонны преуменьшать её или не обращать на неё внимания.
The point is that, when people can visualize a problem, they are far less able to discount or ignore it.
Мы должны были усвоить еще с уроков в старших классах: нужно всегда обращать внимание на единицы измерений.
We should remember this from high school science: always pay attention to units of measurement.
Если возмущение европейцев неизбежно, как говорят некоторые американские лидеры, то правильной реакцией было бы не обращать на них никакого внимания.
If European resentment is inevitable, some US leaders say, then the proper response is to shrug it off.
В то время как для них всегда существовала возможность обращения в ислам, им запрещалось обращать мусульман в свою религию или жениться на мусульманских женщинах.
While free to convert to Islam, they were forbidden to convert Muslims or marry their women.
А крупные страны, такие как Италия имеют мотивацию не обращать внимание на большое число беженцев на их берегах, зная, что, если они ничего не предпримут, то эти беженцы скорее всего отправятся в другое место (в основном в Северную Европу).
And larger countries like Italy have an incentive to overlook the large numbers of refugees landing on their shores, knowing that, if nothing is done, those refugees will likely head elsewhere (mainly to northern Europe).
К счастью, финансовые рынки начинают обращать внимание на риск, связанный с большей продолжительностью жизни людей.
Fortunately, financial markets are beginning to address longevity risk.
Парламент теперь должен будет обращать внимание на любую серьезную стратегию, предлагаемую оппозицией.
Parliament now will have to pay attention to any serious policy that the opposition proposes.
Если не обращать внимания на погоду, то автомагистраль напоминает Швейцарию.
Except for the weather, the highway has the feel of Switzerland.
На то, с какой холодностью и бесстрастием он говорит о жертвах - не только с албанской, но и с сербской стороны - сербы стараются не обращать внимания.
That he is cold and callous when discussing victims - not only Albanian, but Serbian too - Serbs tend to overlook.
Понимая роль географии, климата и роста населения в конфликтах, мы можем найти более действенные решения, чем если мы будем обращать внимание только на политику.
By understanding the role of geography, climate, and population growth in the conflict, we can find more realistic solutions than if we stick with politics alone.

Are you looking for...?