English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB случиться IMPERFECTIVE VERB случаться
A2

случаться Russian

Meaning случаться meaning

What does случаться mean in Russian?

случаться

происходить, как правило, неожиданно С ним случилось в эту минуту то, что случается с людьми, когда они неожиданно уличены в чем-нибудь слишком постыдном. происходить

Translation случаться translation

How do I translate случаться from Russian into English?

Synonyms случаться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as случаться?

Examples случаться examples

How do I use случаться in a sentence?

Movie subtitles

Это стало так часто случаться.
This has happened so often.
Ошибки могут случаться.
Mistakes can happen.
Может быть, что-то, вроде того, что произошло с Дюком, должно случаться.
Maybe sometimes something like Duke has to happen.
Знаешь, в такие моменты могут случаться всякого рода неприятности, тем более, когда такие молоденькие девушки балуются с оружием.
You know, you can get in an awful lot of trouble this way, little girls that play with guns.
Такое должно иногда случаться.
That's how things must be sometimes.
А теперь, когда я выхожу замуж, будет случаться ещё реже.
And now that I'm getting married, that'll happen even less.
О, я о том что такое не должно больше случаться.
Oh, I say! I must never allow this sort of thing again now.
Я никогда не думал, что подобное может случаться.
I never imagined you could get such a thing.
Он так стремительно поправлялся после того, как я несколько раз возложил на него руки, что чудеса просто не успевали случаться.
He made such rapid recovery after I'd done the laying-on a few times, the miracles confessed themselves bewildered.
Это не страшно. Такие вещи могут случаться каждые пять лет.
These things have to happen every five, 10 years.
А такого не должно случаться. Никогда.
That can't happen ever.
Просто, с тобой такое могло случаться раньше, хотя у тебя не так много опыта в этом.
It may even have happened to you, inexperienced as you are.
В идеальном мире, такие вещи как эта не могут случаться.
In a perfect world, things like this wouldn't happen.
Такое должно случаться может 3-4 раза за 100 лет.
That should happen, like, three or four times you know, in the whole century.

News and current affairs

А теперь итог: конфликты будут продолжаться, а стихийные бедствия будут еще страшнее и будут случаться все чаще.
So here's the bottom line: conflicts will continue and natural disasters are growing in frequency and intensity.
Хотя в конце 2007 г. и в 2008 г. число происшествий снизилось, в 2009 г. насильственные действия вновь стали случаться часто.
After a dip in the number of incidents during late 2007 and 2008, violence once again increased in 2009.
Праздники должны случаться только тогда, когда они появляются на календаре.
Festivals should happen only when they turn up on the calendar.

Are you looking for...?